Пяденица-обдирало

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Обдирало»)
Перейти к: навигация, поиск

</td>

   </tr>
Пяденица-обдирало
Научная классификация
Царство: Животные
Тип: Членистоногие
Класс: Насекомые
Отряд: Чешуекрылые
Надсемейство: Geometroidea
Семейство: Пяденицы
Род: Erannis
Вид: Пяденица-обдирало
Латинское название
Erannis defoliaria
Leach, 1815

Пяденица-обдирало[1], или листопадная пяденица[2] (лат. Erannis (Hibernia) defoliaria) — бабочка из семейства пядениц.



Описание

Самец с большими, удлинёнными крыльями; передние крылья соломенно-жёлтого цвета, а иногда и тёмные, у основания и у оторочки коричневые, со срединным чёрным пятном. В размахе 4—5 см. Самцы бабочек охотно летят на свет, как и многие ночные бабочки. Самка бескрылая, по цвету белая с чёрными точками. Летает осенью — с двадцатых чисел сентября и до середины октября; самки в это время вползают по стволам деревьев вверх, чтобы отложить свои желтоватые яички под чешуйки почек. Яички зимуют, а весной гусеницы объедают почки, особенно цветочные, чем сильно вредят плодовым садам. Взрослая гусеница — буроватая или желтоватая, с жёлтой боковой полосой и темно-бурыми пятнами; водится на разных лиственных и плодовых деревьях. Окукливается в июне-июле в земле. Лучшие меры против этой пяденицы — накладывание в августе ловчих (клейких) колец на стволы деревьев, чтобы не дать самкам всползти на деревья.

Напишите отзыв о статье "Пяденица-обдирало"

Примечания

  1. Стриганова Б. Р., Захаров А. А. Пятиязычный словарь названий животных: Насекомые (латинский-русский-английский-немецкий-французский) / Под ред. д-ра биол. наук, проф. Б. Р. Стригановой. — М.: РУССО, 2000. — С. 239. — 1060 экз. — ISBN 5-88721-162-8.
  2. Листопадная пяденица // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.

Отрывок, характеризующий Пяденица-обдирало

Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.
Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки и пушки, это движение, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же чувством смотрели вперед, на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он понял совершенно после своего разговора с князем Андреем.