Обермайер, Хуго

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Хуго Обермайер

Хуго Обермайер (нем. Hugo Obermaier; 29 января 1877, Регенсбург — 12 ноября 1946, Фрибур, Швейцария) — известный археолог, антрополог, исследователь доисторической эпохи, преподававший в различных крупных европейских вузах. Его работы посвящены, в частности, распространению человечества в Европе во время последнего оледенения, особенно в связи с пещерным искусством франко-кантабрийского региона. Обермайер известен тем, что отказался поставить свои работы на службу националистической и расистской иделологии Германии 1930-х гг. (за что, в частности, его труды ценили в тогдашнем СССР).





Биография

Провёл детство и ранние студенческие годы в Регенсбурге. В 1900 г. был посвящён в сан. В 1901—1904 гг. изучал в Вене доисторическую археологию, физическую географию, палеонтологию, этнологию, германскую филологию и человеческую анатомию. В 1904 г. защитил докторскую диссертацию на тему «Распространение человечества в ледниковом периоде в Центральной Европе». Всего через 4 года получил должность свободного университетского лектора в Вене, несмотря на противодействие своего бывшего учителя Альфреда Пенка.

В 1911 г. получил должность профессора в новообразованном Институте палеонтологии человека в Париже, в котором находился до начала 1-й мировой войны. В это время сотрудничал с Вернертом и Анри Брейлем при раскопках пещер Эль-Кастильо и Ла-Пасьега в Кантабрии. В Испании (1914) принял решение перейти на работу в Национальный музей естественных наук в Мадриде. В 1922 г. перешёл на профессорскую должность в Университет Комплутенсе в Мадриде.

Участвовал в раскопках Альтамиры в 1924—1925, в 1930-е гг. выпустил несколько совместных публикаций с Брейлем. Также сотрудничал с Фробениусом в изучении наскальных изображений южного Орана в 1925 г.

В 1933 г. отказался вернуться в нацистскую Германию, а после поражения испанских республиканцев в 1939 г. переехал в Швейцарию, где получил профессорскую должность во Фрибуре.

Избранный список публикаций

  • (соавтор — Franz Xaver Kießling) 'Das Plateaulehm-Paläolithikum des nordöstlichen Waldviertels von Niederösterreich' Mitteilungen der Anthropologischen Gesellschaft in Wien 41, 1911, p. 51ff.
  • Der Mensch der Vorzeit. (Allgemeine Verlags-GmbH Berlin, München & Wien) (no year — about 1912).
  • (соавторы — Henri Breuil & H. Alcalde Del Río) La Pasiega à Puente Viesgo, Ed. A. Chêne (Mónaco, 1913).
  • (соавтор — Leo Frobenius) Hadschra Maktuba. Urzeitliche Felsbilder Kleinafrikas. Part 1 (of 6). (Kurt Wolff Pantheon-Verlag für Kunstwissenschaft Florenz, Pantheon und München, 1925).
  • (соавтор — Carl Walter Heiss) Iberische Prunk-Keramik vom Elche-Archena-Typus. (1929)
  • (соавтор — Herbert Kühn), Buschmannkunst. Felsmalereien aus Südafrika. Edited from the researches of Reinhard Maak. (Kurt Wolff Pantheon-Verlag für Kunstwissenschaft Florenz, Pantheon und München, 1930).
  • (соавтор — Joseph Bernhart) Sinn der Geschichte. Eine Geschichtstheologie. (Herder, Freiburg i. Br. 1931).
  • (соавтор — Henri Breuil) The Cave of Altamira at Santillana del Mar, Spain (Madrid, 1935).
  • El Hombre fosil. (New Edition) (Colegio Universitario de Ediciones Istmo Madrid, 1985).

Напишите отзыв о статье "Обермайер, Хуго"

Примечания

Ссылки

  • [www.uf.uni-erlangen.de/obermaier/whoishugo.html Подробная биография на немецком языке]
  • [www.uf.uni-erlangen.de/obermaier/index_e.html The Hugo Obermaier Society, Home Page (in English) ]
  • [dispatch.opac.d-nb.de/DB=4.1/REL?PPN=117077240 Literature of and about Hugo Obermaier in the Catalogue of the National Library of Germany.]

Отрывок, характеризующий Обермайер, Хуго

– Легли? – спросил князь.
Тихон, как и все хорошие лакеи, знал чутьем направление мыслей барина. Он угадал, что спрашивали о князе Василье с сыном.
– Изволили лечь и огонь потушили, ваше сиятельство.
– Не за чем, не за чем… – быстро проговорил князь и, всунув ноги в туфли и руки в халат, пошел к дивану, на котором он спал.
Несмотря на то, что между Анатолем и m lle Bourienne ничего не было сказано, они совершенно поняли друг друга в отношении первой части романа, до появления pauvre mere, поняли, что им нужно много сказать друг другу тайно, и потому с утра они искали случая увидаться наедине. В то время как княжна прошла в обычный час к отцу, m lle Bourienne сошлась с Анатолем в зимнем саду.
Княжна Марья подходила в этот день с особенным трепетом к двери кабинета. Ей казалось, что не только все знают, что нынче совершится решение ее судьбы, но что и знают то, что она об этом думает. Она читала это выражение в лице Тихона и в лице камердинера князя Василья, который с горячей водой встретился в коридоре и низко поклонился ей.
Старый князь в это утро был чрезвычайно ласков и старателен в своем обращении с дочерью. Это выражение старательности хорошо знала княжна Марья. Это было то выражение, которое бывало на его лице в те минуты, когда сухие руки его сжимались в кулак от досады за то, что княжна Марья не понимала арифметической задачи, и он, вставая, отходил от нее и тихим голосом повторял несколько раз одни и те же слова.
Он тотчас же приступил к делу и начал разговор, говоря «вы».
– Мне сделали пропозицию насчет вас, – сказал он, неестественно улыбаясь. – Вы, я думаю, догадались, – продолжал он, – что князь Василий приехал сюда и привез с собой своего воспитанника (почему то князь Николай Андреич называл Анатоля воспитанником) не для моих прекрасных глаз. Мне вчера сделали пропозицию насчет вас. А так как вы знаете мои правила, я отнесся к вам.
– Как мне вас понимать, mon pere? – проговорила княжна, бледнея и краснея.
– Как понимать! – сердито крикнул отец. – Князь Василий находит тебя по своему вкусу для невестки и делает тебе пропозицию за своего воспитанника. Вот как понимать. Как понимать?!… А я у тебя спрашиваю.
– Я не знаю, как вы, mon pere, – шопотом проговорила княжна.
– Я? я? что ж я то? меня то оставьте в стороне. Не я пойду замуж. Что вы? вот это желательно знать.
Княжна видела, что отец недоброжелательно смотрел на это дело, но ей в ту же минуту пришла мысль, что теперь или никогда решится судьба ее жизни. Она опустила глаза, чтобы не видеть взгляда, под влиянием которого она чувствовала, что не могла думать, а могла по привычке только повиноваться, и сказала:
– Я желаю только одного – исполнить вашу волю, – сказала она, – но ежели бы мое желание нужно было выразить…
Она не успела договорить. Князь перебил ее.
– И прекрасно, – закричал он. – Он тебя возьмет с приданным, да кстати захватит m lle Bourienne. Та будет женой, а ты…
Князь остановился. Он заметил впечатление, произведенное этими словами на дочь. Она опустила голову и собиралась плакать.
– Ну, ну, шучу, шучу, – сказал он. – Помни одно, княжна: я держусь тех правил, что девица имеет полное право выбирать. И даю тебе свободу. Помни одно: от твоего решения зависит счастье жизни твоей. Обо мне нечего говорить.
– Да я не знаю… mon pere.
– Нечего говорить! Ему велят, он не только на тебе, на ком хочешь женится; а ты свободна выбирать… Поди к себе, обдумай и через час приди ко мне и при нем скажи: да или нет. Я знаю, ты станешь молиться. Ну, пожалуй, молись. Только лучше подумай. Ступай. Да или нет, да или нет, да или нет! – кричал он еще в то время, как княжна, как в тумане, шатаясь, уже вышла из кабинета.