Оберстдорф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Община
Оберстдорф
Oberstdorf
Герб
Страна
Германия
Земля
Бавария
Район
Координаты
Глава
Лаурент Мис
(местный блок)
Площадь
229,74 км²
Высота центра
815 м
Население
9889 человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+49 8322
Почтовый индекс
87561
Автомобильный код
OA
Официальный код
09 7 80 133
Официальный сайт

[www.oberstdorf.de rstdorf.de]  (нем.)</div>

Показать/скрыть карты

О́берстдорф (нем. и бав. Oberstdorf) — коммуна в Германии, в земле Бавария.

Подчиняется административному округу Швабия. Входит в состав района Верхний Алльгой. Население составляет 9889 человек (на 31 декабря 2010 года)[1]. Занимает площадь 229,74 км². Официальный код — 09 7 80 133.





Достопримечательности

  • В окрестностях Оберсдорфа находится знаменитое ущелье Брайтахкламм.
  • На городском кладбище расположена могила Павла Петровича Скоропадского, бывшего гетмана Украины.

Спорт

Оберстдорф известен как место проведения многочисленных соревнований по зимним видам спорта. Здесь 3 раза проводились чемпионаты мира по лыжным видам спорта (1931, 1987, 2005). На классическом трамплине Оберстдорфа регулярно проходит этап «Турне четырёх трамплинов», а на гигантском — чемпионаты мира по полётам на лыжах. Ежегодно в начале осени здесь проходит турнир по фигурному катанию Nebelhorn Trophy. Трижды город принимал юниорский чемпионат мира по фигурному катанию (1982, 2000 и 2007 годы).

Фотографии

Напишите отзыв о статье "Оберстдорф"

Примечания

  1. [www.statistikdaten.bayern.de/genesis/online?language=de&sequenz=tabelleErgebnis&selectionname=12411-009r&sachmerkmal=QUASTI&sachschluessel=SQUART04&startjahr=2010&endjahr=2010 Bayerisches Landesamt für Statistik und Datenverarbeitung — Fortschreibung des Bevölkerungsstandes, Quartale (hier viertes Quartal, Stichtag zum Quartalsende)]

Ссылки

  • [www.oberstdorf.de Официальная страница]

Отрывок, характеризующий Оберстдорф

– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Оберстдорф&oldid=78474433»