Область Бета

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Область Бета на карте Венеры

Область Бета (лат. Beta Regio) — вулканическая возвышенность размером около 2500 км[1] на Венере, с центром в 25°18′ с. ш. 282°48′ в. д. / 25.3° с. ш. 282.8° в. д. / 25.3; 282.8 (Я)[2]. На радарных снимках выглядит яркой областью.





Открытие и название

Область Бета — одна из первых обнаруженных деталей поверхности Венеры[1]. Её первые изображения были получены с помощью радиолокации на длине волны 12,5 см, выполненной Роландом Карпентером в 1962 году и Диком Голдстейном в июне 1964 года в Голдстоуне[3].

Имя области Бета происходит от данного ей Голдстейном условного обозначения «бета» (β). Оно было утверждено Международным астрономическим союзом в 1979 году[2]. Горы Максвелла, область Альфа и область Бета являются тремя исключениями из правила, согласно которому детали поверхности Венеры называются именами женщин и богинь.

Описание

Область Бета — один из крупнейших вулканических массивов в Солнечной системе, и предположительно в ней могут быть действующие вулканы (пока на Венере не наблюдавшиеся)[4]. С этой областью связана позитивная гравитационная аномалия[1]. Вероятно, область Бета создана мантийным плюмом[1].

Основные части области Бета — гора Реи (Rhea Mons) на севере и гора Тейи (Theia Mons) на юге. Высота обеих над венерианским уровнем отсчёта высот превышает 5 км[1]. Их пересекает каньон Деваны (Devana Chasma), который продолжается и дальше к югу.

Вулканические возвышенности, такие как область Бета, — это обширные высокогорья с большим наклоном поверхности, размером более 1000 км, разделённые глубокими желобами размером по 100—200 км. Эти желоба являются примерами континентальных рифтов и свидетельствуют о тектонической активности поверхности.

22 октября 1975 года на северо-восточном склоне области Бета (31°42′ с. ш. 291°00′ в. д. / 31.7° с. ш. 291° в. д. / 31.7; 291 (Я)) приземлился спускаемый аппарат «Венеры-9», передавший снимки поверхности и другие данные[5]. Породы поверхности оказались близкими к земным базальтам[1].

Напишите отзыв о статье "Область Бета"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 Basilevsky, A. T.; Head, J. W. (2007). «[www.planetary.brown.edu/pdfs/3285.pdf Beta Regio, Venus: Evidence for uplift, rifting, and volcanism due to a mantle plume]». Icarus 192 (1): 167–186. DOI:10.1016/j.icarus.2007.07.007. Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/2007Icar..192..167B 2007Icar..192..167B].
  2. 1 2 [planetarynames.wr.usgs.gov/Feature/721 Beta Regio]. Gazetteer of Planetary Nomenclature. International Astronomical Union (IAU) Working Group for Planetary System Nomenclature (WGPSN) (1 октября 2006). Проверено 11 марта 2016. [archive.is/mAVz Архивировано из первоисточника 14 декабря 2012].
  3. Butrica, Andrew J., SP-4218 To See the Unseen, [history.nasa.gov/SP-4218/ch5.htm Chapter 5: Normal Science], NASA, 1996
  4. Родионова Ж. Ф. [www.delphis.ru/journal/article/venera-blizhaishaya-k-nam-planeta Венера - ближайшая к нам планета]
  5. [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftDisplay.do?id=1975-050D Venera 9 Descent Craft]. NASA Space Science Data Coordinated Archive (12 мая 2016). Проверено 11 марта 2016. [archive.is/zm69w Архивировано из первоисточника 11 марта 2016].

Литература

  • Basilevsky A. [pubs.usgs.gov/sim/3023 Geologic Map of the Beta Regio Quadrangle (V–17), Venus]. U.S. Geological Survey (2008).
  • Basilevsky, A. T.; Head, J. W. (2007). «[www.planetary.brown.edu/pdfs/3285.pdf Beta Regio, Venus: Evidence for uplift, rifting, and volcanism due to a mantle plume]». Icarus 192 (1): 167–186. DOI:10.1016/j.icarus.2007.07.007. Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/2007Icar..192..167B 2007Icar..192..167B].

Ссылки

  • Карты с актуальными названиями деталей поверхности: [planetarynames.wr.usgs.gov/images/v17_comp.pdf северная часть], [planetarynames.wr.usgs.gov/images/v29_comp.pdf южная часть]

Отрывок, характеризующий Область Бета

– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.
– Ах, не говорите мне про мой полк, – отвечал Пьер, целуя руку хозяйке и садясь подле нее. – Он мне так надоел!
– Вы ведь, верно, сами будете командовать им? – сказала Жюли, хитро и насмешливо переглянувшись с ополченцем.
Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique, и в лице его выразилось недоуменье к тому, что означала улыбка Жюли. Несмотря на свою рассеянность и добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его присутствии.
– Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?