Обогащайтесь!

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

«Обогаща́йтесь!» — лозунг, призывающий общество воспользоваться новообретёнными экономическими свободами для пополнения рядов среднего класса[1].





История

Выражение (фр. enrichissez-vous!) принадлежит Франсуа Гизо, министру иностранных дел Франции, который сказал его 1 марта 1843 года, обращаясь в своём парламентском выступлении к французскому народу:

Теперь, используйте эти права, предоставленные вам правительством: укрепляйте свои институты, просвещайтесь! обогащайтесь! улучшайте моральные и материальные условия в нашей Франции…

Лозунг быстро обрёл популярность и доныне считается символом правления Луи-Филиппа[2] и девизом laissez-faire капитализма[3].

В России выражение приборело популярность после его употребления Бухариным по поводу НЭПа в его докладе «О новой экономической политике и наших задачах» на собрании актива Московской партийной организации 17 апреля 1925 года:

Всему крестьянству, всем его слоям нужно сказать: обогащайтесь, накапливайте, развивайте своё хозяйство

Бухаринский лозунг был немедленно осуждён, и сам Бухарин от него отказался (что не спасло его впоследствии от репрессий).

Современный смысл

В современном контексте лозунг может иметь самые разные смыслы[4].

М. Н. Глодных, описывая причины коррупции в России, отмечает невысокий уровень нравственного потенциала общества, которое использует лозунг «Обогащайтесь!» (по мнению Глодных, «любым способом») для оправдания взяточничества[5].

Напишите отзыв о статье "Обогащайтесь!"

Примечания

  1. Roche, George Charles III. [books.google.com/books?id=u5dx_RQGI9MC&pg=PA63&dq=Enrichissez+vous+middle+class Frederic Bastiat: A Man Alone]. Ludwig von Mises Institute. С. 63.
  2. H. L. Wesseling. [books.google.com/books?id=4cJZXKOm7HUC&pg=PA12&dq=enrich+yourself Certain Ideas of France: Essays on French History and Civilization]. Greenwood Publishing Group, 2002.
  3. Roland N. Stromberg. [books.google.com/books?ei=M7ESU6mUIcWFogSV-4CAAw&id=33IFAQAAIAAJ&dq=enrich+yourself An intellectual history of modern Europe]. Prentice-Hall, 1975. С. 282.
  4. Игорь Милославский. [books.google.com/books?id=BQNiAAAAQBAJ&pg=PT19 Говорим правильно по смыслу или по форме?]. Litres, 2013. С. 19.
  5. М. Н. Глодных. [www.law.edu.ru/doc/document.asp?docID=1225896 Причины коррупции и реальные возможности их устранения]

Литература

  • [www.bibliotekar.ru/encSlov/14/37.htm Обогащайтесь!]. // Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. «Локид-Пресс», 2003.
  • [books.google.com/books?id=xvkNAAAAYAAJ&pg=PA101&dq=Enrichissez+Vous Enrichissez Vous!]. // Edward Latham. Famous Sayings and Their Authors. Swan Sonnenschein, 1906. С. 101.  (англ.)
  • Игорь Милославский. [books.google.com/books?id=BQNiAAAAQBAJ&pg=PT19 Говорим правильно по смыслу или по форме?]. Litres, 2013. С. 19.
  • Вадим Роговин. [trst.narod.ru/rogovin/t1/xxxiii.htm Была ли альтернатива? (Троцкизм: взгляд через годы). T1. Глава XXXIII, «Лозунг „Обогащайтесь“»].

Отрывок, характеризующий Обогащайтесь!

– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.