Обо (город)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Обо
фр. Obo
санго Obo
Страна
Центральноафриканская Республика
Статус
административный центр
Координаты
Население
7187 человек (2003)
Показать/скрыть карты

Обо (фр. Obo; санго Obo) — столица префектуры Верхнее Мбому в Центральноафриканской Республике. Рядом с городом находится африканский полюс недоступности[1]. Население — 7187 чел. (по данным 2003 года)[2]. В городе расположен аэропорт M'boki.

По данным на январь 2011 года в городе дислоцировался армейский контингент из Уганды для защиты от повстанческой армии LRA[3].

Напишите отзыв о статье "Обо (город)"



Примечания

  1. Daniel Garcia-Castellanosa & Umberto Lombardo [www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14702540801897809 Poles of inaccessibility: A calculation algorithm for the remotest places on earth] // Scottish Geographical Journal. — Вып. 123. — № 3. — С. 227-233.
  2. [www.citypopulation.de/Centralafrica.html Central African Republic: Prefectures & Cities - Statistics & Maps on City Population]
  3. [www.taz.de/!64632/ Geputschter Bruder Jesu und Rebellen] (нем.). die tageszeitung (21. Januar 2011). Проверено 13 августа 2012. [www.webcitation.org/6AFS7NmcK Архивировано из первоисточника 28 августа 2012].


Отрывок, характеризующий Обо (город)

– Государь! Государь! – вдруг послышалось между гусарами.
Всё побежало, заторопилось, и Ростов увидал сзади по дороге несколько подъезжающих всадников с белыми султанами на шляпах. В одну минуту все были на местах и ждали. Ростов не помнил и не чувствовал, как он добежал до своего места и сел на лошадь. Мгновенно прошло его сожаление о неучастии в деле, его будничное расположение духа в кругу приглядевшихся лиц, мгновенно исчезла всякая мысль о себе: он весь поглощен был чувством счастия, происходящего от близости государя. Он чувствовал себя одною этою близостью вознагражденным за потерю нынешнего дня. Он был счастлив, как любовник, дождавшийся ожидаемого свидания. Не смея оглядываться во фронте и не оглядываясь, он чувствовал восторженным чутьем его приближение. И он чувствовал это не по одному звуку копыт лошадей приближавшейся кавалькады, но он чувствовал это потому, что, по мере приближения, всё светлее, радостнее и значительнее и праздничнее делалось вокруг него. Всё ближе и ближе подвигалось это солнце для Ростова, распространяя вокруг себя лучи кроткого и величественного света, и вот он уже чувствует себя захваченным этими лучами, он слышит его голос – этот ласковый, спокойный, величественный и вместе с тем столь простой голос. Как и должно было быть по чувству Ростова, наступила мертвая тишина, и в этой тишине раздались звуки голоса государя.
– Les huzards de Pavlograd? [Павлоградские гусары?] – вопросительно сказал он.
– La reserve, sire! [Резерв, ваше величество!] – отвечал чей то другой голос, столь человеческий после того нечеловеческого голоса, который сказал: Les huzards de Pavlograd?
Государь поровнялся с Ростовым и остановился. Лицо Александра было еще прекраснее, чем на смотру три дня тому назад. Оно сияло такою веселостью и молодостью, такою невинною молодостью, что напоминало ребяческую четырнадцатилетнюю резвость, и вместе с тем это было всё таки лицо величественного императора. Случайно оглядывая эскадрон, глаза государя встретились с глазами Ростова и не более как на две секунды остановились на них. Понял ли государь, что делалось в душе Ростова (Ростову казалось, что он всё понял), но он посмотрел секунды две своими голубыми глазами в лицо Ростова. (Мягко и кротко лился из них свет.) Потом вдруг он приподнял брови, резким движением ударил левой ногой лошадь и галопом поехал вперед.