Образование в Монголии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Образование в Монголии — одно из приоритетных направлений внутренней политики Монголии. К настоящему времени неграмотность в стране практически уничтожена, благодаря созданию сезонных школ-интернатов для детей из семей кочевников (в 2003 неграмотное население в Монголии составляло 2 %).

Десятилетнее образование было обязательным для всех детей от 6 до 16 лет (шесть из них — начальная школа). Обязательное школьное образование, однако, было продлено на два года для всех первоклассников в 2008—2009 учебном году. Новая система, таким образом, не будет полностью введена в действие до 2019—2020 учебного года. Кроме того, предлагаются курсы профессиональной подготовки для молодых людей в возрасте 16-18 лет. На сегодняшний день в Монголии имеется семь университетов. Монгольский государственный университет в Улан-Баторе, основанный в 1942 году — крупнейший и старейший университет страны; в 2006 году в нём училось около 12 000 студентов.





История образования в Монголии

В 1952 году между СССР и МНР было заключено соглашение «Об обучении граждан МНР в высших учебных заведениях СССР», согласно которому советская сторона брала на себя обязательство оплатить 50 % всех затрат на обучение монгольских граждан. Только за десять лет с 1951 по 1961 год в вузах Советского Союза было подготовлено 410 специалистов для Монголии. С 1960 года подготовка специалистов для монгольского народного хозяйства начинает приобретать массовый характер. Это было связано прежде всего с тем, что в Монголии с развитием промышленности ощущался большой дефицит квалифицированных кадров.

В октябре 1960 года между правительствами СССР и МНР было подписано соглашение об условиях взаимного обучения студентов и аспирантов в высших гражданских и научно-исследовательских учреждениях. В данном соглашении отмечалось, что расходы по обучению приезжающих, а также обеспечение их общежитием, бесплатным медицинским обслуживанием относится за счет принимающей стороны и производится на одинаковых условиях со студентами и аспирантами — гражданами своей страны.

К 1960 году обучение монгольских граждан осуществляли 148 высших учебных заведений в 19 городах Советского Союза. Значительное увеличение числа монгольских студентов в вузах СССР наблюдалось в 1970-е гг. Так, если в 1960—1961 учебном году обучалось 2083 студентов и аспирантов, то в конце 1970-х гг. — более 3 тысяч.[1][2][3][4]

Образование

Дошкольное образование

Нехватка мест в государственных детских садах. Поэтому частные садики — как спасательный круг. • По нормативам разрешается не более двадцати человек в группе, но в государственных садах это правило давно не выполняется. В Улан-Баторе в группе бывает до тридцати детей, а в провинции — даже сорок пять. Поэтому многие родители стараются отдать детей именно в частные детские сады. • Все садики должны быть на монгольском. Но родители, как правило, отдают детей в частные сады с целью обучения иностранным языкам.

Среднее образование

Среднее образование является универсальным и бесплатным, так что в итоге Монголия имеет процент грамотности между 80 % и 90 %. С 1 сентября 2008 года Монголия перешла на 12- летнее школьное образование (ранее монголы получали 11-летнее образование). В связи с этим, в 1 класс 1 сентября пойдут дети, которым исполнилось только 6 лет. Продолжительность урока сокращена до 35 минут, а уроки проходят в виде игры. Кроме математики и монгольского языка, они изучают музыку и рисование.

Университеты Монголии

Монгольский Государственный Университет

Монгольский государственный университет был создан в 1942 году. Первоначально Монгольский Государственный Университет имел только 3 факультета. В 1958 году факультет зоологии и ветеринарии стал самостоятельным учебным заведением под названием Аграрный университет Монголии. В 1961 году Медицинский факультет стал Медицинским Университетом Монголии. В 1969 году факультет техники и технологии стал Политехническим институтом Монголии. В 1979 году был создан факультет Гуманитарных и социальных наук[5]

Монгольский Государственный Университет играет ключевую роль в подготовке профессиональных кадров страны. На данный момент Монгольский государственный университет имеет 12 факультетов. Число студентов — 10600. Число магистров — 1600. Число аспирантов — 600.[6][7][8]

Монгольский Государственный Университет Техники и Технологии

В 1969 г.был создан Институт Политехники в столице Монголии. До этого это учебное заведение входил в состав Монгольского Государственного Университета. С момента создания Институт Политехники сразу открыл несколько факультетов, таких как факультет архитектуры, факультет энергетики, факультет геологии и инженерный факультет. В 1990 году по решению Правительство Монголии Институт Политехники переименовали. Монгольский Государственный Университет Техники и Технологии настоящее время имеет 15 факультетов. Число студентов — 21 000 Число магистров — 10 000.[9][10]

Медицинский Университет Монголии

Медицинский университет был открыт в 1961 году. До этого будущих медиков подготовили на медицинском факультете Монгольского Государственного Университета. Медицинский Университет Монголии имеет следующие факультеты:

Факультеты

  • факультет лечебно-профилактического
  • факультет социального здоровья
  • факультет стоматологического
  • факультет мед.сестр
  • факультет фарма-биомедицинского

Общее число учащихся 4700.[11]

Гуманитарный Университет

Монгольский Гуманитарный Университет был основан в 1979 году как Институт русского языка.

С 1990 года переименован Институтом иностранных языков. С 2000 года получил статус Гуманитарного Университета.

Университет готовит будущих гуманитариев Монголии. Число студентов в 2015/2016 учебном году составил 4200 студентов. 500 магистров и докторантов.

Монгольский институт производства и торговли

Общее число учащихся 4700.Это учебное заведение Монголии было открыто в 1924 году как временная школа торговли. За всю историю существования это учебное заведение было несколько раз переименовано. Этот институт обучает будущих специалистов в области экономики и бизнеса.

Число студентов — 2500 Число магистров и аспиратов −1200.[12][13]

Монгольский Государственный Университет Образования

Данное учебное заведение было основано в 1951 году под названием Педагогический институт Монголии. Первоначально был открыто только 4 факультета. В 2004 году Педагогический институт был переименован и теперь носит название «Монгольский Университет Образования». Здесь готовят будущих учителей средних школ.

Число студентов — 6900. Число магистров 1500.[14]

Монгольский международный университет

Монгольский международный университет является частным высшим учебным заведением и находится в Улан-Баторе (Монголия). Университет был основан в 2002 году и имеет 100 % иностранное участие при поддержке правительства Монголии. Все обучение проводится только на английском языке.

Монгольский международный университет осуществляет подготовку бакалавров по пяти специальностям — Международный бизнес и менеджмент (IM), Информационные технологии (IT), Биотехнологии (BT), Факультет английского языка (EE), Факультет моды и дизайна (FD). Кроме того, для студентов открыт один магистерский курс — Обучение английскому языку иностранцев (Teaching English to speakers of other languages, TESOL).[15][16]

Факультеты

Бакалавриат:

  • Международный бизнес и менеджмент
  • Информационные технологии
  • Биотехнологии
  • Английский язык и немецкий язык там тоже изучают
  • Мода и дизайн
  • Энергетические технологии и человеческие ресурсы

Магистратура:

  • Обучение английскому языку как иностранному (Teaching English to speakers of other languages)

Кроме того, при ММУ работают различные языковые институты, которые предоставляют образование по разным направлениям. Языковой образовательный институт, Монгольский языковой и культурный центр, Корейская языковая школа «Пэджэ» ведут подготовку студентов на английском, монгольском и корейском языках.[17]

См. также

Напишите отзыв о статье "Образование в Монголии"

Примечания

  1. [www.pribaikal.ru/rus-mongol-item/article/3536.html Монгольские студенты в России]
  2. [pressmen.info/art/17con.htm Студенческий Консул]
  3. [rus.ruvr.ru/2012/02/09/65670726.html Монгольские родители покупают детям места в вузах РФ: Голос России]
  4. [mongolia-buryatia.ru/ru/o-mongolii/uchebnye-zavedenija/ Учебные заведения Монголии]
  5. [www.legendtour.ru/rus/mongolia/informations/mongu.shtml Монгольский Государственный Университет]
  6. [bse.sci-lib.com/particle017263.html Монгольский государственный университет (Улан-Батор)]
  7. [www.asu.ru/studforums/asia2012/party/?mode=print Список участников Азиатского студенческого форума «Образование без границ. Алтай — Азия 2012»]
  8. [www.num.edu.mn/ Монгольский Государственный Университет]
  9. [pr.bmstu.ru/?p=7400 МГТУ имени Баумана и Монгольский Государственный Университет Техники и Технологии обменяются опытом]
  10. [mongolia-buryatia.ru/ru/o-mongolii/uchebnye-zavedenija/vysshie-uchebnye-zavedenija/ Высшие учебные заведения Монголии]
  11. [www.clinica-tibet.ru/about/specialists/518/ Доржиев Сандан Борисович]
  12. [www.legendtour.ru/rus/mongolia/informations/mongu.shtml Университеты Монголии]
  13. [www.russer.ru/a/a/universitetyi_mongolii_-_mongolskiy_institut_proizvodstva_i_torgovli Учебные заведения — Университеты Монголии — Монгольский институт производства и торговли]
  14. [www.msue.edu.mn/ Монгольский Государственный Университет Образования]
  15. [www.russer.ru/a/a/mongolskiy_mejdunarodnyiy_universitet Учебные заведения — Монгольский международный университет]
  16. [www.zabkrai.info/categoryblog/80--miu.html Добро пожаловать в Международный Университет Монголии]
  17. [miu.edu.mn/ Монгольский международный университет]

Отрывок, характеризующий Образование в Монголии

– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.
Ольга вышла. Пьер постоял, посмотрел на сестер и, поклонившись, сказал:
– Так я пойду к себе. Когда можно будет, вы мне скажите.
Он вышел, и звонкий, но негромкий смех сестры с родинкой послышался за ним.
На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.