Обрушение фабрики «Пембертон Милл»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Обрушение фабрики «Пембертон Милл» 10 января 1860 года — одна из крупных производственных катастроф США и крупнейшая в Массачусетсе. Погибло около сотни рабочих фабрики, ещё около трёхсот было ранено.

Текстильная фабрика «Пембертон Милл» (англ. Pemberton Mill) в городе Лоренс штата Массачусетс, США находилась в пятиэтажном здании, построенном в 1853 году инженером Чарльзом Бигелоу. В 1857 году фабрика была продана промышленникам Джорджу Хау и Дэвиду Невинсу (отцу). Фабрика была экономически очень эффективной, принося доход в полтора миллиона долларов в год. К 1860 году на фабрике было 2700 прялок и 700 ткацких станков, на ней работало около тысячи человек. 62 % рабочих фабрики составляли женщины. На фабрике работали и дети, но точное количество не известно. Вероятно, среди пострадавших их было не больше сотни, потому: по мнению Олвина Ойкла,[1]:page xvi родственники пострадавших детей, в основном, сообщили их возраста после аварии, но всего информация о возрасте была предоставлена по 115 пострадавшим, и 90 из них были младше 30 лет. Большую часть рабочих составляли иммигранты.

10 января 1860 года здание фабрики обвалилось. По официальным данным тех времён, погибло и пропало без вести 88 человек, было ранено 555. По другим сообщениям, число погибших от обрушения и последующего пожара составило 145 человек. Исследование 2008 года показало, что число погибших и пропавших составляло 98 человек, а раненых — 302. Непропорционально большая доля жертв была среди женщин.[1]

Как выяснилось впоследствии, причинами катастрофы стали использование дешёвых стальных колонн в здании и установка на верхних этажах множества тяжелых машин. После трагедии, вызвавшей огромный резонанс, в обществе начались разговоры о введении мер и стандартов безопасности на предприятии.

Фабрика впоследствии была отстроена заново, и её здание можно увидеть и по сей день.



См. также

Напишите отзыв о статье "Обрушение фабрики «Пембертон Милл»"

Примечания

  1. 1 2 Alvin F. Oickle, The Pemberton Casualties, приложение к книге Alvin F. Oickle, Disaster in Lawrence: the fall of Pemberton Mill, 2008

Книги о событии

  • American Tract Society, The Pemberton Mill, 1860
  • Elizabeth Stuart Phelps Ward, [books.google.com/books?id=Ns4OAAAAIAAJ&pg=PA43 The Tenth of January], 1869
  • Alvin F. Oickle, Disaster in Lawrence: the fall of Pemberton Mill, 2008
  • Lambert M. Surhone, Miriam T. Timpledon, Susan F. Marseken, Pemberton Mill, 2009


Отрывок, характеризующий Обрушение фабрики «Пембертон Милл»

– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
– Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив…
– Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят… Ежели вы не хотите этого сделать…
– Да я сделаю, я сейчас прикажу.
Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул.
– Но вам это неправильно доносят, – сказал Пьер. – В городе все тихо, и опасности никакой нет. Вот я сейчас читал… – Пьер показал княжне афишки. – Граф пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве.
– Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…
– Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс.