Общественное достояние в США

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

В США общественное достояние составляют работы, которые вообще не подпадают под права интеллектуальной собственности, такие как авторское право, или если срок защиты права интеллектуальной собственности на произведения истёк[1].





Общие положения

Конгресс США несколько раз менял срок охраны авторского права:

После Первой мировой войны и после Второй мировой войны появились специальные поправки к Закону об авторском праве, чтобы позволить в течение ограниченного времени и при определённых условиях вернуть работы, которые могли бы перейти в общественное достояние, главным образом авторства представителей стран, с которыми мы были в состоянии войны[2].

Срок охраны работ, опубликованных с защитой авторского права или зарегистрированных в неопубликованном виде с 1964 по 1977 год, автоматически продлевается. Срок охраны работ, опубликованных с защитой авторского права или зарегистрированных в неопубликованном виде с 1 января 1923 и до 1 января 1964 года, должен был быть продлён на 28-м году первого срока для охраны авторского права в течение полного 95-летнего срока[3]. За исключением карт, музыки и фильмов, подавляющее большинство работ, опубликованных в США до 1964 года не получили продления срока защиты авторского права[4].

Работы, «подготовленные сотрудником или работником правительства США в рамках служебных обязанностей этого лица» по закону автоматически переходят в общественное достояние[5]. Сюда относится военная журналистика, федеральные судебные решения (но не обязательно решения государственных судов), доклады комитетов Конгресса и данные переписи. Однако, произведения, созданные подрядчиком для правительства являются предметом авторского права. Доступ к документам из общественного достояния может быть ограничен законами, регулирующими статус государственной тайны.

Утверждение, что «работы старше 1923 года находятся в общественном достоянии» верно только для опубликованных работ; неопубликованные произведения находятся охраняются авторским правом по крайней мере в течение жизни автора плюс 70 лет. Для работы по найму срок авторского права на произведение, созданного до 1978 года, но не переданного в общественном достоянии и без зарегистрированного авторского права, отсчитывается с 1 января 1978 года и составляет 95 лет с года первой публикации или 120 лет с года создания (используется тот срок, который истекает первым)[6]. Если работа была создана до 1978 года, но впервые опубликована в 1978—2002 годах, федеральное авторское право не истекает до 2047 года.

До принятия Бернской конвенции 1988 года отсутствие надлежащего уведомления об авторском праве автоматически означало пребывание работы в общественном достоянии. Хотя для произведений, опубликованных в период с 1 января 1978 по 28 февраля 1989 года это можно было предотвратить путём регистрации работы в Библиотеке Конгресса в течение пяти лет с момента публикации. После 1 марта 1989 года защита авторского права на произведение начинается с момента фиксации в осязаемой форме; ни публикация, ни регистрация не требуется, и отсутствие уведомления об авторском праве не означает пребывание работы в общественном достоянии[7].

По Закону о продлении срока охраны авторских прав, дополнительные работы, сделанные в 1923 году или позже, которые всё ещё охранялись авторским правом в 1998 году, не перейдут в общественное достояние до 2019 года или позже (в зависимости от даты создания), если владелец авторского права не передаст их в общественное достояние до этого момента[8].

Звукозаписи

В США очень немногие звукозаписи находятся в общественном достоянии. Звукозаписи, зафиксированные в материальной форме до 15 февраля 1972 года, в целом были охвачены общим правом или в некоторых случаях антипиратскими законодательными актами, принятыми в определённых штатах. Антипиратские законы, как правило, не имеют предела продолжительности защиты. Закон о звукозаписях 1971 года (в силе с 1972 года)[9] и Закон об авторском праве 1976 года (в силе с 1978 года) обеспечивают федеральные авторские права на неопубликованные и опубликованные звукозаписи, сделанные 15 февраля 1972 года или позже. Записи, сделанные до 15 февраля 1972 года, в разной степени охраняются общим правом или государственными законами[nb 1][10][11]. Любые права или средства правовой защиты, закреплённые законом штата о звукозаписях до 15 февраля 1972 года, не могут аннулироваться или ограничиваться Законом об авторском праве до 15 февраля 2067[12]. В этот день все звукозаписи, сделанные до 15 февраля 1972 года, в США перейдут в общественное достояние.

Для звукозаписей, сделанных 15 февраля 1972 года или позже, самый ранний срок, когда в США работа может перейти в общественное достояние — это 2043 год[nb 2], а по общему правилу — 2048 год[nb 3][13]. Звукозаписи, созданные и опубликованные с 15 февраля 1972 и до 1978 года, которые не содержат надлежащего уведомления об авторских правах на записи или на упаковке, переходят в общественное достояние с момента публикации[14]. С 1978 по 1 марта 1989 года владельцы авторских прав имели в распоряжении до пяти лет, чтобы исправить это упущение, не теряя авторских прав[15]. С 1 марта 1989 года уведомление о защите записи авторскими правами не требуется[16].

Примеры

В США кадры фильма Фрэнка Капры «Эта прекрасная жизнь» (1946) в 1974 году перешли в общественное достояние, потому что владелец авторских прав в течение 28-го года после выхода фильма или публикации не подал в Бюро регистрации авторских прав заявление об обновлении. Тем не менее, в 1993 году «Republic Pictures» использовали решение Верховного суда США по делу Стюарт против Абенда (1990) для подкрепления своего требования защиты авторского права. Компания ссылалась на то, что фильм был производным произведением от рассказа, который охранялся отдельным авторским правом, и «Republic Pictures» принадлежат права экранизации и восстановления в полном виде[17]. В настоящее время владельцем авторских прав на фильм является «Paramount Pictures».

В 1942 году Чарльз Чаплин отредактировал свой фильм «Золотая лихорадка» 1925 года и отправил на переиздание. Впоследствии, версия 1925 года перешла в общественное достояние, когда компания Чаплина не смогла возобновить авторское право в 1953 году, хотя версия 1942 года в США всё ещё охраняется авторским правом[18].

Дистрибьютор фильма «Ночь живых мертвецов» изменил название в последний момент перед выпуском в 1968 году, ему не удалось включить надлежащее уведомление об авторских правах в новую версию, таким образом, сразу же после релиза фильм перешёл в общественное достояние[19]. Это положение авторского права США было пересмотрено при подписании Закона об авторском праве 1976 года, это позволило исправить подобные небрежности в течение пяти лет с момента публикации[20].

Ряд сериалов в США перешёл в общественное достояние как в целом, так и в случае определённых эпизодов, что привело к широкому распространению некоторых шоу на DVD. Таким образом, в общественном достоянии находятся некоторые эпизоды «Petticoat Junction», «The Beverly Hillbillies», «Шоу Дик Ван Дайка», «Шоу Энди Гриффита», «Шоу Люси», «Бонанца» и «Энни Оукли»; в свою очередь «Приманка» является примером сериала, который целиком находится в общественном достоянии.

Законы могут запрещать монополию на некоторые виды работ и изобретений права; такие работы переходят в общественное достояние сразу после публикации. Многие виды интеллектуальных творений, такие как опубликованная спортивная статистика, никогда не являлась объектом авторского права. Тем не менее, какие-либо специальные макеты спортивной статистики и т. п., будут защищаться законом об авторском праве. Например, в то время как на телефонные книги не распространяется законом об авторском праве, любой специальный метод укладки информации будет охраняться.

Уведомление об авторских правах

Ранее в США работа переходила в общественное достояние, если она была выпущена без предварительного уведомления об авторских правах — так было до 1 марта 1989 года. В настоящее время любая работа защищается авторским правом с момента фиксации на материальном носителе[21].

См. также

Напишите отзыв о статье "Общественное достояние в США"

Комментарии

  1. Не-американские звукозаписи, созданные до 15 февраля 1972 года, подпадают под защиту авторских прав в США (нормальная длительность), если страна происхождения ратифицировала международное соглашения об авторских правах с США, и эта работа не была опубликована в США в течение 30 дней с момента её первой публикации.
  2. Касается звукозаписей, созданных между 15 февраля и 31 декабря 1972 года, но не опубликованных и не зарегистрированных до 2003 года, авторы которых не работали по найму и умерли в 1972 году.
  3. Касается звукозаписей, созданных 15 февраля 1972 года или позже и впервые опубликованных в 1978—2002 годах, авторы которых, не работали по найму и умерли до 1978 года.

Примечания

  1. Boyle James. [www.google.com/books?id=Fn1Pl9Gv_EMC&dq=public+domain&source=gbs_navlinks_s The Public Domain: Enclosing the Commons of the Mind]. — CSPD, 2008. — P. 38. — ISBN 9780300137408.
  2. Testimony of Dorothy Schrader, general counsel of the U.S. copyright office, hearing for House Resolution 1623, serial 100/50.
  3. U.S. Copyright Office, Circular 15a, [www.copyright.gov/circs/circ15a.html#special Duration of Copyright: Provisions of the Law Dealing with the Length of Copyright Protection].
  4. Stephen Fishman, The Public Domain, 4th ed., Nolo, 2008, p. 383—384. ISBN 978-1-4133-0858-7.
  5. Раздел 17 Кодекса США [www.law.cornell.edu/uscode/17/ch1.html § ch1] Subject matter and scope of copyright
  6. Раздел 17 Кодекса США [www.law.cornell.edu/uscode/17/ch3.html § ch3] Duration of Copyright
  7. [www.copyright.gov/circs/circ03.pdf Copyright Notice], U.S. Copyright Office Circular 3, 2008.
  8. [web.law.duke.edu/cspd/publicdomainday Public Domain Day] Duke University Center for the Study of the Public Domain
  9. [jessefeder.com/copyright/docs/pl92-140.pdf Sound Recordings Act of 1971].
  10. An exception to the 1976 Copyright Act’s general abolition of common law copyright. June M. Besek, «[www.clir.org/PUBS/reports/pub135/contents.html Copyright Issues Relevant to Digital Preservation and Dissemination of Pre-1972 Commercial Sound Recordings by Libraries and Archives]», CLIR Reports, December 2005.
  11. Robert Clarida, «[chnm.gmu.edu/digitalhistory/links/pdf/chapter7/7.55b.pdf Who Owns Pre-1972 Sound Recordings?]», The Intellectual Property Strategist, November 13, 2000.
  12. Раздел 17 Кодекса США [www.law.cornell.edu/uscode/17/301.html § 301] Preemption with respect to other laws
  13. [www.copyright.gov/title17/92chap3.html#303 § 303. Duration of copyright: Works created but not published or copyrighted before January 1, 1978], Copyright Law of the United States of America and Related Laws Contained in Title 17 of the United States Code, U.S. Copyright Office Circular 92.
  14. [law.copyrightdata.com/amendments.php Public Law 92-140 (October 15, 1971)].
  15. [www.copyright.gov/title17/92chap4.html#405 § 405. Notice of copyright: Omission of notice on certain copies and phonorecords], Copyright Law of the United States of America and Related Laws Contained in Title 17 of the United States Code (U.S. Copyright Office Circular 92).
  16. [www.copyright.gov/circs/circ03.pdf Copyright Notice], U.S. Copyright Office Circular 3, 2008, p. 1.
  17. James Bates, «Company Town Yule With Less 'Wonderful Life'? Tune In», Los Angeles Times, November 23, 1993, p. D4.
  18. Film Superlist: Motion Pictures in the US Public Domain. Created by Walter E. Hurst; updated edition by D. Richard Baer. Hollywood Film Archive, 1992-94.
  19. [movies.about.com/od/landofthedead/a/deadgr062105.htm George Romero talks about Land of the Dead], About.com, June 21, 2005.
  20. «[www.copyright.gov/circs/circ03.html#omission Omission of notice]», Copyright Notice, US Copyright Office Circular 3, January 2008.
  21. www.copyright.gov/circs/circ01.pdf

Отрывок, характеризующий Общественное достояние в США

– Ca leur apprendra a incendier, [Это их научит поджигать.] – сказал кто то из французов. Пьер оглянулся на говорившего и увидал, что это был солдат, который хотел утешиться чем нибудь в том, что было сделано, но не мог. Не договорив начатого, он махнул рукою и пошел прочь.


После казни Пьера отделили от других подсудимых и оставили одного в небольшой, разоренной и загаженной церкви.
Перед вечером караульный унтер офицер с двумя солдатами вошел в церковь и объявил Пьеру, что он прощен и поступает теперь в бараки военнопленных. Не понимая того, что ему говорили, Пьер встал и пошел с солдатами. Его привели к построенным вверху поля из обгорелых досок, бревен и тесу балаганам и ввели в один из них. В темноте человек двадцать различных людей окружили Пьера. Пьер смотрел на них, не понимая, кто такие эти люди, зачем они и чего хотят от него. Он слышал слова, которые ему говорили, но не делал из них никакого вывода и приложения: не понимал их значения. Он сам отвечал на то, что у него спрашивали, но не соображал того, кто слушает его и как поймут его ответы. Он смотрел на лица и фигуры, и все они казались ему одинаково бессмысленны.
С той минуты, как Пьер увидал это страшное убийство, совершенное людьми, не хотевшими этого делать, в душе его как будто вдруг выдернута была та пружина, на которой все держалось и представлялось живым, и все завалилось в кучу бессмысленного сора. В нем, хотя он и не отдавал себе отчета, уничтожилась вера и в благоустройство мира, и в человеческую, и в свою душу, и в бога. Это состояние было испытываемо Пьером прежде, но никогда с такою силой, как теперь. Прежде, когда на Пьера находили такого рода сомнения, – сомнения эти имели источником собственную вину. И в самой глубине души Пьер тогда чувствовал, что от того отчаяния и тех сомнений было спасение в самом себе. Но теперь он чувствовал, что не его вина была причиной того, что мир завалился в его глазах и остались одни бессмысленные развалины. Он чувствовал, что возвратиться к вере в жизнь – не в его власти.
Вокруг него в темноте стояли люди: верно, что то их очень занимало в нем. Ему рассказывали что то, расспрашивали о чем то, потом повели куда то, и он, наконец, очутился в углу балагана рядом с какими то людьми, переговаривавшимися с разных сторон, смеявшимися.
– И вот, братцы мои… тот самый принц, который (с особенным ударением на слове который)… – говорил чей то голос в противуположном углу балагана.
Молча и неподвижно сидя у стены на соломе, Пьер то открывал, то закрывал глаза. Но только что он закрывал глаза, он видел пред собой то же страшное, в особенности страшное своей простотой, лицо фабричного и еще более страшные своим беспокойством лица невольных убийц. И он опять открывал глаза и бессмысленно смотрел в темноте вокруг себя.
Рядом с ним сидел, согнувшись, какой то маленький человек, присутствие которого Пьер заметил сначала по крепкому запаху пота, который отделялся от него при всяком его движении. Человек этот что то делал в темноте с своими ногами, и, несмотря на то, что Пьер не видал его лица, он чувствовал, что человек этот беспрестанно взглядывал на него. Присмотревшись в темноте, Пьер понял, что человек этот разувался. И то, каким образом он это делал, заинтересовало Пьера.
Размотав бечевки, которыми была завязана одна нога, он аккуратно свернул бечевки и тотчас принялся за другую ногу, взглядывая на Пьера. Пока одна рука вешала бечевку, другая уже принималась разматывать другую ногу. Таким образом аккуратно, круглыми, спорыми, без замедления следовавшими одно за другим движеньями, разувшись, человек развесил свою обувь на колышки, вбитые у него над головами, достал ножик, обрезал что то, сложил ножик, положил под изголовье и, получше усевшись, обнял свои поднятые колени обеими руками и прямо уставился на Пьера. Пьеру чувствовалось что то приятное, успокоительное и круглое в этих спорых движениях, в этом благоустроенном в углу его хозяйстве, в запахе даже этого человека, и он, не спуская глаз, смотрел на него.
– А много вы нужды увидали, барин? А? – сказал вдруг маленький человек. И такое выражение ласки и простоты было в певучем голосе человека, что Пьер хотел отвечать, но у него задрожала челюсть, и он почувствовал слезы. Маленький человек в ту же секунду, не давая Пьеру времени выказать свое смущение, заговорил тем же приятным голосом.
– Э, соколик, не тужи, – сказал он с той нежно певучей лаской, с которой говорят старые русские бабы. – Не тужи, дружок: час терпеть, а век жить! Вот так то, милый мой. А живем тут, слава богу, обиды нет. Тоже люди и худые и добрые есть, – сказал он и, еще говоря, гибким движением перегнулся на колени, встал и, прокашливаясь, пошел куда то.
– Ишь, шельма, пришла! – услыхал Пьер в конце балагана тот же ласковый голос. – Пришла шельма, помнит! Ну, ну, буде. – И солдат, отталкивая от себя собачонку, прыгавшую к нему, вернулся к своему месту и сел. В руках у него было что то завернуто в тряпке.
– Вот, покушайте, барин, – сказал он, опять возвращаясь к прежнему почтительному тону и развертывая и подавая Пьеру несколько печеных картошек. – В обеде похлебка была. А картошки важнеющие!
Пьер не ел целый день, и запах картофеля показался ему необыкновенно приятным. Он поблагодарил солдата и стал есть.
– Что ж, так то? – улыбаясь, сказал солдат и взял одну из картошек. – А ты вот как. – Он достал опять складной ножик, разрезал на своей ладони картошку на равные две половины, посыпал соли из тряпки и поднес Пьеру.
– Картошки важнеющие, – повторил он. – Ты покушай вот так то.
Пьеру казалось, что он никогда не ел кушанья вкуснее этого.
– Нет, мне все ничего, – сказал Пьер, – но за что они расстреляли этих несчастных!.. Последний лет двадцати.
– Тц, тц… – сказал маленький человек. – Греха то, греха то… – быстро прибавил он, и, как будто слова его всегда были готовы во рту его и нечаянно вылетали из него, он продолжал: – Что ж это, барин, вы так в Москве то остались?
– Я не думал, что они так скоро придут. Я нечаянно остался, – сказал Пьер.
– Да как же они взяли тебя, соколик, из дома твоего?
– Нет, я пошел на пожар, и тут они схватили меня, судили за поджигателя.
– Где суд, там и неправда, – вставил маленький человек.
– А ты давно здесь? – спросил Пьер, дожевывая последнюю картошку.
– Я то? В то воскресенье меня взяли из гошпиталя в Москве.
– Ты кто же, солдат?
– Солдаты Апшеронского полка. От лихорадки умирал. Нам и не сказали ничего. Наших человек двадцать лежало. И не думали, не гадали.
– Что ж, тебе скучно здесь? – спросил Пьер.
– Как не скучно, соколик. Меня Платоном звать; Каратаевы прозвище, – прибавил он, видимо, с тем, чтобы облегчить Пьеру обращение к нему. – Соколиком на службе прозвали. Как не скучать, соколик! Москва, она городам мать. Как не скучать на это смотреть. Да червь капусту гложе, а сам прежде того пропадае: так то старички говаривали, – прибавил он быстро.
– Как, как это ты сказал? – спросил Пьер.
– Я то? – спросил Каратаев. – Я говорю: не нашим умом, а божьим судом, – сказал он, думая, что повторяет сказанное. И тотчас же продолжал: – Как же у вас, барин, и вотчины есть? И дом есть? Стало быть, полная чаша! И хозяйка есть? А старики родители живы? – спрашивал он, и хотя Пьер не видел в темноте, но чувствовал, что у солдата морщились губы сдержанною улыбкой ласки в то время, как он спрашивал это. Он, видимо, был огорчен тем, что у Пьера не было родителей, в особенности матери.
– Жена для совета, теща для привета, а нет милей родной матушки! – сказал он. – Ну, а детки есть? – продолжал он спрашивать. Отрицательный ответ Пьера опять, видимо, огорчил его, и он поспешил прибавить: – Что ж, люди молодые, еще даст бог, будут. Только бы в совете жить…
– Да теперь все равно, – невольно сказал Пьер.
– Эх, милый человек ты, – возразил Платон. – От сумы да от тюрьмы никогда не отказывайся. – Он уселся получше, прокашлялся, видимо приготовляясь к длинному рассказу. – Так то, друг мой любезный, жил я еще дома, – начал он. – Вотчина у нас богатая, земли много, хорошо живут мужики, и наш дом, слава тебе богу. Сам сем батюшка косить выходил. Жили хорошо. Христьяне настоящие были. Случилось… – И Платон Каратаев рассказал длинную историю о том, как он поехал в чужую рощу за лесом и попался сторожу, как его секли, судили и отдали ь солдаты. – Что ж соколик, – говорил он изменяющимся от улыбки голосом, – думали горе, ан радость! Брату бы идти, кабы не мой грех. А у брата меньшого сам пят ребят, – а у меня, гляди, одна солдатка осталась. Была девочка, да еще до солдатства бог прибрал. Пришел я на побывку, скажу я тебе. Гляжу – лучше прежнего живут. Животов полон двор, бабы дома, два брата на заработках. Один Михайло, меньшой, дома. Батюшка и говорит: «Мне, говорит, все детки равны: какой палец ни укуси, все больно. А кабы не Платона тогда забрили, Михайле бы идти». Позвал нас всех – веришь – поставил перед образа. Михайло, говорит, поди сюда, кланяйся ему в ноги, и ты, баба, кланяйся, и внучата кланяйтесь. Поняли? говорит. Так то, друг мой любезный. Рок головы ищет. А мы всё судим: то не хорошо, то не ладно. Наше счастье, дружок, как вода в бредне: тянешь – надулось, а вытащишь – ничего нету. Так то. – И Платон пересел на своей соломе.
Помолчав несколько времени, Платон встал.
– Что ж, я чай, спать хочешь? – сказал он и быстро начал креститься, приговаривая:
– Господи, Иисус Христос, Никола угодник, Фрола и Лавра, господи Иисус Христос, Никола угодник! Фрола и Лавра, господи Иисус Христос – помилуй и спаси нас! – заключил он, поклонился в землю, встал и, вздохнув, сел на свою солому. – Вот так то. Положи, боже, камушком, подними калачиком, – проговорил он и лег, натягивая на себя шинель.
– Какую это ты молитву читал? – спросил Пьер.
– Ась? – проговорил Платон (он уже было заснул). – Читал что? Богу молился. А ты рази не молишься?
– Нет, и я молюсь, – сказал Пьер. – Но что ты говорил: Фрола и Лавра?
– А как же, – быстро отвечал Платон, – лошадиный праздник. И скота жалеть надо, – сказал Каратаев. – Вишь, шельма, свернулась. Угрелась, сукина дочь, – сказал он, ощупав собаку у своих ног, и, повернувшись опять, тотчас же заснул.