Юридические объединения свидетелей Иеговы

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Общество Сторожевой башни»)
Перейти к: навигация, поиск
Свидетели Иеговы
Зал Царства
Организационная структура
Руководящий совет
Юридические объединения
Общество Сторожевой башни
История организации
Исследователи Библии
Преследование в Третьем рейхе
На постсоветском пространстве
СССР и РоссияУкраинаМолдавия
Операция «Север»Головинский процесс
Дело КалистратоваДело шестнадцати
Вероучения и практика
ЭсхатологияОбразование
Переливание кровиВечеря Господня
Издания и публикации
Библия — Перевод нового мира
Сторожевая башняПробудитесь!
Запрещённые в России публикации
Персоналии
Ч. РасселлД. РутерфордН. Норр
Ф. ФренцМ. ХеншельД. Адамс
ТерминологияИегова

Для продвижения своих религиозных целей организация свидетелей Иеговы использует ряд юридических лиц, которые издают литературу и выполняют другие хозяйственные и административные функции. Старейшее и наиболее известное среди них – это Общество Сторожевой Башни.





Общество Сторожевой Башни, Библий и трактатов Пенсильвании

«Общество Сторожевой Башни, Библий и трактатов Пенсильвании» (англ. Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania) — некоммерческая организация[1] с главным управлением в Бруклине (Нью-Йорк, США). Является основным юридическим лицом, используемым свидетелями Иеговы во всём мире. Общество было основано в 1881 году промышленником и филантропом из Питтсбурга Уильямом Генри Конли, ставшим первым президентом общества, и Чарльзом Тейзом Расселом, ставшим секретарем-казначеем, а 15 декабря 1884 года было зарегистрировано как «Общество Сионской Сторожевой Башни и трактатов» в Пенсильвании, где президентом значился Ч. Рассел. В 1896 году официально переименовано в «Общество Сторожевой Башни, Библий и трактатов». Является обладателем авторских прав большей части публикаций, изданных Свидетелями Иеговы.

Руководство:

На 1 сентября 2005 года

  • Президент — Дон Алден Адамс
  • Вице-президенты: Роберт Уаллен, Уильям Маленфант
  • Секретарь/казначей — Ричард Абрахамсон
  • Директора: Денни Бланд, Филипп Уилькокс, Джон Уишик

Названия:

  • «Общество Сионской Сторожевой Башни и трактатов» (англ. Zion’s Watch Tower Tract Society) (1881—1896)
  • «Общество Сторожевой Башни, Библий и трактатов» (англ. Watch Tower Bible and Tract Society) (1896—1955)
  • «Общество Сторожевой Башни, Библий и трактатов Пенсильвании» (англ. Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania) (с 1955)

Юридические лица в США

Общество Сторожевой Башни, Библий и трактатов Нью-Йорка

«Общество Сторожевой Башни, Библий и трактатов Нью-Йорка» (англ. Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc.) — юридическое лицо, используемое свидетелями Иеговы, которое занимается административными вопросами (например, распоряжается недвижимостью в Соединенных Штатах). Чаще всего выступает в качестве самостоятельного издательства публикаций свидетелей Иеговы, либо в сотрудничестве с другими издательствами. Уставная цель организации: "Благотворительные, гуманитарные, научные, исторические, издательские и религиозные цели; нравственное и духовное развитие мужчин и женщин, распространение библейских истин на разных языках с помощью публикаций буклетов, брошюр и других религиозных текстов, а также религиозная миссионерская деятельность".

Изначально организация называлась «Объединения народных проповедников» (англ. Peoples Pulpit Association), и была зарегистрирована в 1909 году при переводе главного управления свидетелей Иеговы в Бруклин (Нью-Йорк). В 1939 года была переименована в «Общество Сторожевой Башни, Библий и трактатов» (англ. Watchtower Bible and Tract Society, Inc.), а в 1956 году название было изменено на "Общество Сторожевой Башни, Библий и трактатов Нью-Йорка" (англ. Watchtower Bible and Tract Society of New York, Inc.). До 2000 года президентом одновременно для двух юридических лиц «Общество Сторожевой Башни, Библий и трактатов Пенсильвании» и «Общество Сторожевой Башни, Библий и трактатов Нью-Йорка», а также организации «Британское международное библейское общество» должен был быть член Руководящего совета Свидетелей Иеговы. Но в 2001 году было принято решение, что руководителями юридических объединений могут быть и не член Руководящего совета. В 2001 году «Общество Сторожевой Башни, Библий и трактатов Нью-Йорка» находилось в списке 40 наиболее прибыльных компаний города Нью-Йорк, годовой доход которой составил около 951 млн. долларов США(Нет ссылки на источник информации!).

Руководство:

На 1 апреля 2012 года

  • Президент — Леон Уивер мл.
  • Секретарь — Герри Ф. Симонис

Христианское собрание свидетелей Иеговы

«Христианское собрание свидетелей Иеговы» (англ. Christian Congregation of Jehovah’s Witnesses, Inc.) — юридическое лицо, учреждённое для организации и руководства среди свидетелей Иеговы в США. Было зарегистрировано 21 августа 2000 года в штате Нью-Йорк как "внутренняя некоммерческая организация" в округе Путнэм[2]. Организация также была зарегистрирована в штате Флорида 3 марта 2006 года как "иностранная некоммерческая организация" (en:foreign non profit corporation; Иностранная организация — термин, используемый в США, применяемый к существующим корпорациям, которые зарегистрированы не в США, но для ведения бизнеса или другой деятельности в определённом штате США[3]) в округе Коллиер[4].

Как было объявлено на собраниях свидетелей Иеговы в январе 2001 года, «Христианское собрание свидетелей Иеговы» — это юридическое объединение, используемое комитетом филиала, который руководит проповеднической деятельностью свидетелей Иеговы в США, на Бермудских островах и на Терксе и Кайкосе.

Как и другие юридические лица свидетелей Иеговы, «Христианское собрание свидетелей Иеговы» может контактировать непосредственно с любым областным надзирателем, районным надзирателем, местным советом старейшин, частным лицом или может назначать кого-либо, контактировать от его имени. Кто-либо из них может выступать в роли представителя, действуя в соответствии с четкими указаниями Руководящего совета.

Другие

Реорганизация в 2000 году привела к созданию нескольких дополнительных юридических лиц для нужд филиала Свидетелей Иеговы в США. С тех пор большей частью переписки с собраниями и отдельными лицами в США занимается юридическое объединение «Христианское собрание свидетелей Иеговы».

Также были созданы другие юридические лица:

  • «Религиозный орден свидетелей Иеговы, Нью-Йорк» (англ. Religious Order of Jehovah’s Witnesses, New York) — организация, зарегистрированная в 2000 году, занимающаяся полновременными служителями, добровольцам Вефиля, миссионерами, разъездными надзирателями, специальными пионерами и Залами конгрессов.
  • «Служба поддержки Царства, Нью-Йорк» (англ. Kingdom Support Services, Inc., New York) — организация, зарегистрированная в 2000 году, занимающаяся строительством Залов Царства и Залов конгрессов, другими техническими потребностями и транспортом.

Юридические лица вне США

Ассоциация Международных Исследователей Библии

«Ассоциация международных исследователей Библии» (англ. International Bible Students Association) — некоммерческая организация, используемая свидетелями Иеговы в Великобритании для издательства и распространения религиозной литературы. Её задача заключается в «продвижении христианской веры, путём духовной и материальной поддержки собраний свидетелей Иеговы и других в Великобритании и за рубежом в рамках благотворительных целей Ассоциации".

Основана в 1914 году как юридическое объединение Исследователей Библии Ч. Т. Расселом в Лондоне и была первой юридической организацией, занимающейся религиозной деятельностью Рассела в Европе. В 1917 году Общество Сторожевой Башни заявило, что "Ассоциация Международных Исследователей Библии" вместе с двумя другими юридическими объединениями в Пенсильвании и Нью-Йорке, «были организованы для одинаковых целей, и они слажено сотрудничают друг с другом».

Германия

Деятельностью свидетелей Иеговы в Германии руководит «Общество Сторожевой башни, Библий и трактатов свидетелей Иеговы, Зельтерс/Таунус» (нем. Wachtturm Bibel- und Traktat-Gesellschaft der Zeugen Jehovas, e.V., Selters/Taunus), расположенное в общине Зельтерс в Таунусе (земля Гессен).

Главный офис свидетелей Иеговы в Германии расположен в Берлине и является вторым юридическим лицом свидетелей Иеговы в Германии, имеющим статус публично-правовой корпорации, согласно немецкому законодательству.[5] «Публично-правовая корпорация Свидетелей Иеговы в Германии» (нем. Jehovas Zeugen in Deutschland, KdÖR) является исполнительным органом немецкого отделения Общества Сторожевой башни и обслуживает местные собрания свидетелей Иеговы. Каждый крещённый свидетель Иеговы, постоянно проживающий на территории Германии, автоматически становится членом данной публично-правовой корпорации.[5] Согласно немецкому праву, каждая публично-правовая корпорация наделена правом собирать со своих членов членские взносы. Свидетели Иеговы этим правом не пользуются.

Другие

Со времени создания «Ассоциации Международных Исследователей Библии» с разрешения Руководящего совета были зарегистрированы многие другие юридические объединения по всему миру, которые используются для потребностей свидетелей Иеговы, содействуя деятельности соответствующих филиалов организации в разных странах. Некоторые из них:

  • Управленческий центр свидетелей Иеговы в России (Россия)
  • Релігійний центр свідків Єгови в Україні (Украина)
  • Watchtower Bible & Tract Society Of Australia, Inc. (Австралия)
  • Testigos de Jehová de Venezuela, La Victoria (Венесуэла)
  • Świadkowie Jehowy w Polsce (Польша)

В некоторых странах свидетели Иеговы используют название «Христианское собрание свидетелей Иеговы» или похожее в переводе на местный язык. В 2005 году филиал в Канаде начал указывать это название в большей части корреспонденции, сохраняя "Общество Сторожевой Башни, Библий и трактатов Канады" для других функций. В Мексике юридическое лицо называется "Congregación Cristiana de los Testigos de Jehová". Объединение «Христианское собрание свидетелей Иеговы» представлено дочерними организациями в странах Содружества.

Напишите отзыв о статье "Юридические объединения свидетелей Иеговы"

Ссылки

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Примечания

  1. [www.corporations.state.pa.us/corp/soskb/Corp.asp?361674 Pennsylvania Department of State.]
  2. NYS Dept of State, Division of Corporations, site retrieved March 23, 2009 appsext8.dos.state.ny.us/corp_public/CORPSEARCH.ENTITY_INFORMATION?p_nameid=2575466&p_corpid=2544464&p_entity_name=jehovah%27s%20witnesses&p_name_type=A&p_search_type=CONTAINS&p_srch_results_page=0
  3. For example, Title 8, § 371 of Delaware’s Corporation law states «(a) As used in this chapter, the words „foreign corporation“ mean a corporation organized under the laws of any jurisdiction other than this State.» [delcode.delaware.gov/title8/c001/sc15/index.shtml#TopOfPage Title 8] Retrieved September 30, 2008. Wyoming Statute 17-16-140 (a) (x) states a Foreign corporation «means a corporation for profit incorporated under a law other than the law of this state». District of Columbia code § 29-101.02.(2) defines a «foreign corporation» as incorporated anywhere except the District of Columbia or which are chartered by Congress. The same term is basically used in all U.S. jurisdictions that charter corporations.
  4. Florida Department of State, Division of Corporations, site retrieved March 23, 2009 sunbiz.org/scripts/cordet.exe?action=DETFIL&inq_doc_number=F06000001390&inq_came_from=NAMFWD&cor_web_names_seq_number=0000&names_name_ind=N&names_cor_number=&names_name_seq=&names_name_ind=&names_comp_name=CHRISTIANCONGREGATIONJEHOVAHSW&names_filing_type=
  5. 1 2 [www.jehovaszeugen.de/uploads/media/Amtsblatt_2009_Nr._2.pdf Amtsblatt von Jehovas Zeugen in Deutschland]. Nr.2/2009, Berlin 20.07.2009  (нем.)

Отрывок, характеризующий Юридические объединения свидетелей Иеговы

Кутузов поморщился и послал Дохтурову приказание принять командование первой армией, а принца, без которого, как он сказал, он не может обойтись в эти важные минуты, просил вернуться к себе. Когда привезено было известие о взятии в плен Мюрата и штабные поздравляли Кутузова, он улыбнулся.
– Подождите, господа, – сказал он. – Сражение выиграно, и в пленении Мюрата нет ничего необыкновенного. Но лучше подождать радоваться. – Однако он послал адъютанта проехать по войскам с этим известием.
Когда с левого фланга прискакал Щербинин с донесением о занятии французами флешей и Семеновского, Кутузов, по звукам поля сражения и по лицу Щербинина угадав, что известия были нехорошие, встал, как бы разминая ноги, и, взяв под руку Щербинина, отвел его в сторону.
– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.
И узнав то, что назавтра мы атакуем неприятеля, из высших сфер армии услыхав подтверждение того, чему они хотели верить, измученные, колеблющиеся люди утешались и ободрялись.


Полк князя Андрея был в резервах, которые до второго часа стояли позади Семеновского в бездействии, под сильным огнем артиллерии. Во втором часу полк, потерявший уже более двухсот человек, был двинут вперед на стоптанное овсяное поле, на тот промежуток между Семеновским и курганной батареей, на котором в этот день были побиты тысячи людей и на который во втором часу дня был направлен усиленно сосредоточенный огонь из нескольких сот неприятельских орудий.
Не сходя с этого места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял здесь еще третью часть своих людей. Спереди и в особенности с правой стороны, в нерасходившемся дыму, бубухали пушки и из таинственной области дыма, застилавшей всю местность впереди, не переставая, с шипящим быстрым свистом, вылетали ядра и медлительно свистевшие гранаты. Иногда, как бы давая отдых, проходило четверть часа, во время которых все ядра и гранаты перелетали, но иногда в продолжение минуты несколько человек вырывало из полка, и беспрестанно оттаскивали убитых и уносили раненых.
С каждым новым ударом все меньше и меньше случайностей жизни оставалось для тех, которые еще не были убиты. Полк стоял в батальонных колоннах на расстоянии трехсот шагов, но, несмотря на то, все люди полка находились под влиянием одного и того же настроения. Все люди полка одинаково были молчаливы и мрачны. Редко слышался между рядами говор, но говор этот замолкал всякий раз, как слышался попавший удар и крик: «Носилки!» Большую часть времени люди полка по приказанию начальства сидели на земле. Кто, сняв кивер, старательно распускал и опять собирал сборки; кто сухой глиной, распорошив ее в ладонях, начищал штык; кто разминал ремень и перетягивал пряжку перевязи; кто старательно расправлял и перегибал по новому подвертки и переобувался. Некоторые строили домики из калмыжек пашни или плели плетеночки из соломы жнивья. Все казались вполне погружены в эти занятия. Когда ранило и убивало людей, когда тянулись носилки, когда наши возвращались назад, когда виднелись сквозь дым большие массы неприятелей, никто не обращал никакого внимания на эти обстоятельства. Когда же вперед проезжала артиллерия, кавалерия, виднелись движения нашей пехоты, одобрительные замечания слышались со всех сторон. Но самое большое внимание заслуживали события совершенно посторонние, не имевшие никакого отношения к сражению. Как будто внимание этих нравственно измученных людей отдыхало на этих обычных, житейских событиях. Батарея артиллерии прошла пред фронтом полка. В одном из артиллерийских ящиков пристяжная заступила постромку. «Эй, пристяжную то!.. Выправь! Упадет… Эх, не видят!.. – по всему полку одинаково кричали из рядов. В другой раз общее внимание обратила небольшая коричневая собачонка с твердо поднятым хвостом, которая, бог знает откуда взявшись, озабоченной рысцой выбежала перед ряды и вдруг от близко ударившего ядра взвизгнула и, поджав хвост, бросилась в сторону. По всему полку раздалось гоготанье и взвизги. Но развлечения такого рода продолжались минуты, а люди уже более восьми часов стояли без еды и без дела под непроходящим ужасом смерти, и бледные и нахмуренные лица все более бледнели и хмурились.
Князь Андрей, точно так же как и все люди полка, нахмуренный и бледный, ходил взад и вперед по лугу подле овсяного поля от одной межи до другой, заложив назад руки и опустив голову. Делать и приказывать ему нечего было. Все делалось само собою. Убитых оттаскивали за фронт, раненых относили, ряды смыкались. Ежели отбегали солдаты, то они тотчас же поспешно возвращались. Сначала князь Андрей, считая своею обязанностью возбуждать мужество солдат и показывать им пример, прохаживался по рядам; но потом он убедился, что ему нечему и нечем учить их. Все силы его души, точно так же как и каждого солдата, были бессознательно направлены на то, чтобы удержаться только от созерцания ужаса того положения, в котором они были. Он ходил по лугу, волоча ноги, шаршавя траву и наблюдая пыль, которая покрывала его сапоги; то он шагал большими шагами, стараясь попадать в следы, оставленные косцами по лугу, то он, считая свои шаги, делал расчеты, сколько раз он должен пройти от межи до межи, чтобы сделать версту, то ошмурыгывал цветки полыни, растущие на меже, и растирал эти цветки в ладонях и принюхивался к душисто горькому, крепкому запаху. Изо всей вчерашней работы мысли не оставалось ничего. Он ни о чем не думал. Он прислушивался усталым слухом все к тем же звукам, различая свистенье полетов от гула выстрелов, посматривал на приглядевшиеся лица людей 1 го батальона и ждал. «Вот она… эта опять к нам! – думал он, прислушиваясь к приближавшемуся свисту чего то из закрытой области дыма. – Одна, другая! Еще! Попало… Он остановился и поглядел на ряды. „Нет, перенесло. А вот это попало“. И он опять принимался ходить, стараясь делать большие шаги, чтобы в шестнадцать шагов дойти до межи.