Общины Исландии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Общи́ны Исла́ндии (исл. Íslensk sveitarfélög) — административные территории Исландии, самоуправление которых закрепленo в Конституции Исландии. Число общин на данный момент в Исландии составляет 75.





История

Впервые в Исландии общины появились в X веке, когда села объединялись в коммуны (исл. hreppar), главная цель которых являлась предоставление помощи бедным семьям. Когда в Исландии началась урбанизация, в XVIII—XIX веках появились первые свободные города (исл. kaupstaðir). А в XX веке начали формироваться общины, и различия между селами и городами стерлись.

После провозглашения независимости Исландии в 1944 году общины Исландии получили более широкую автономию, но для более эффективной работы местных органов власти было решено объединять небольшие общины в более крупные. Однако общины объединяются только после референдума, если большинство жителей общин голосуют за объединение. Однако Если число населения общины составляет меньше 50-и, то объединение может состоятся и без согласия населения общин.

Число общин в Исландии быстро уменьшается. В 1950 году в Исландии было 229 общин, в 1995 году — 170, в 2000 году — 124, после выборов местных органов власти в 2010 году, их число стало 76[1], с января 2013 года — 75.

Местные органы власти

Муниципалитеты Исландии управляются советом общины, который состоит от пяти (в самых маленьких общинах) до пятнадцати (в самых больших общинах) членов. Совет общины также может нанять управляющего, который может быть членом совета, но не объязательно. В городских общинах управляющим является мэр города (исл. bæjarstjóri или borgarstjóri), а в сельских общинах — свейтарстьоури (исл. sveitarstjóri)[2].

Список общин по численности населения[3]

Место Название Номер Регион Численность населения
1.12.2010
Изменение с
1.12.2009
 % Изменение с
1.12.2000
 %
1 Рейкьявик (исл. Reykjavíkurborg) 0000 Хёвюдборгарсвайдид 118.326 −101 −0,09 % +8.439 +7,68 %
2 Коупавогюр (исл. Kópavogur) 1000 Хёвюдборгарсвайдид 30.357 +43 +0,14 % +7.664 +33,77 %
3 Хабнарфьордюр (исл. Hafnarfjörður) 1400 Хёвюдборгарсвайдид 25.913 +41 +0,16 % +6.755 +35,77 %
4 Акюрейри (исл. Akureyri) 6000 Нордюрланд-Эйстра 17.573 +10 +0,06 % +2.117 +13,70 %
5 Рейкьянесбайр (исл. Reykjanesbær) 2000 Судурнэс 14.091 +10 +0,07 % +3.467 +32,63 %
6 Гардабайр (исл. Garðabær) 1300 Хёвюдборгарсвайдид 10.643 +56 +0,52 % +2.704 +34,06 %
7 Мосфедльсбайр (исл. Mosfellsbær) 1604 Хёвюдборгарсвайдид 8.553 +26 +0,30 % +2.684 +45,73 %
8 Аурборг (исл. Árborg) 8200 Сюдюрланд 7.811 +1 +0,01 % +2120 +37,25 %
9 Акранес (исл. Akranes) 3000 Вестурланд 6.549 −6 −0,09 % +1.209 +22,64 %
10 Фьардабигд (исл. Fjarðabyggð) 7300 Эйстюрланд 4.641 +4 +0,09 % +485 +11,67 %
11 Селтьярнарнес (исл. Seltjarnarnes) 1100 Хёвюдборгарсвайдид 4.395 −11 −0,25 % −270 −5,79 %
12 Вестманнаэйяр (исл. Vestmannaeyjar) 8000 Сюдюрланд 4.135 +6 +0,14 % −446 −9,74 %
13 Скагафьордур (англ.) (исл. Skagafjörður) 5200 Нордурланд Вестра 4.131 −6 −0,15 % −56 −1,34 %
14 Исафьярдарбайр (исл. Ísafjarðarbær) 4200 Вестфирдир 3.899 +2 +0,05 % −381 −8,90 %
15 Боргарбигд (исл. Borgarbyggð) 3609 Вестурланд 3.542 −1 −0,03 % +246 +7,46 %
16 Фльоутсдалсхьерад (англ.) (исл. Fljótsdalshérað) 7620 Эйстюрланд 3.467 +2 +0,06 % +686 +24,67 %
17 Нордуртинг (исл. Norðurþing) 6100 Нордюрланд-Эйстра 2.926 −3 −0,10 % −464 −13,69 %
18 Гриндавик (исл. Grindavík) 2300 Судурнэс 2.837 −4 −0,14 % +595 +26,54 %
19 Аульфтанес (исл. Álftanes) 1603 Хёвюдборгарсвайдид 2.523 −1 −0,04 % +1.084 +75,33 %
20 Хверагерди (исл. Hveragerði) 8716 Сюдюрланд 2.291 −11 −0,48 % +531 +30,17 %
21 Хёбн исл. Höfn) 7708 Эйстюрланд 2.086 −3 −0,14 % −309 −12,90 %
22 Фьятлабигд (англ.) (исл. Fjallabyggð) 6250 Нордюрланд-Эйстра 2.066 −16 −0,78 % −567 −21,53 %
23 Эльфюс (исл. Ölfus) 8717 Сюдюрланд 1.952 +7 +0,36 % +293 +17,66 %
24 Дальвик (исл. Dalvíkurbyggð) 6400 Нордюрланд-Эйстра 1.949 −2 −0,10 % −101 −4,93 %
25 Рангауртинг Эйстра (англ.) (исл. Rangárþing eystra) 8613 Сюдюрланд 1.745 +1 +0,06 % +78 +4,68 %
26 Сандгерди (исл. Sandgerði) 2503 Судурнэс 1.710 −1 −0,06 % +385 +29,06 %
27 Снайфелсбайр (англ.) (исл. Snæfellsbær) 3714 Вестурланд 1.702 +1 +0,06 % −17 −0,99 %
28 Рангауртинг Итра (англ.) (исл. Rangárþing ytra) 8614 Сюдюрланд 1.543 −2 −0,13 % +165 +11,97 %
29 Гардур (исл. Garður) 2504 Судурнэс 1.515 −5 −0,33 % +332 +28,06 %
30 Вогар (исл. Sveitarfélagið Vogar) 2506 Судурнэс 1.206 +11 +0,90 % +474 +64,75 %
31 Хунатинг Вестра (англ.) (исл. Húnaþing vestra) 5508 Нордурланд Вестра 1.116 −6 −0,54 % −127 −10,22 %
32 Стиккисхоульмюр (исл. Stykkishólmur) 3711 Вестурланд 1.092 +2 +0,18 % −125 −10,27 %
33 Эйяфьярдарсвейт (исл. Eyjafjarðarsveit) 6513 Нордюрланд-Эйстра 1.025 −5 −0,49 % +61 +6,33 %
34 Болунгарвик (исл. Bolungarvík) 4100 Вестфирдир 970 +2 +0,21 % −31 −3,10 %
35 Тингэйярсвейт (исл. Þingeyjarsveit) 6612 Нордюрланд-Эйстра 942 +1 +0,11 % −106 −10,11 %
36 Вестурбигд (англ.) (исл. Vesturbyggð) 4607 Вестфирдир 935 −3 −0,32 % −294 −23,92 %
37 Блаускоугабигд (англ.) (исл. Bláskógabyggð) 8721 Сюдюрланд 935 −2 −0,21 % +119 +14,58 %
38 Грюндарфьёрдюр исл. Grundarfjarðarbær 3709 Вестурланд 904 −6 −0,67 % −48 −5,04 %
39 Блёндюоус (исл. Blönduós) 5604 Нордурланд Вестра 882 +3 +0,34 % −114 −11,45 %
40 Хрунаманнахреппюр (англ.) (исл. Hrunamannahreppur) 8710 Сюдюрланд 788 −1 −0,13 % +70 +9,75 %
41 Сейдисфьордюр (исл. Seyðisfjörður) 7000 Эйстюрланд 706 0 0 % −122 −14,73 %
42 Далабигд (англ.)(исл. Dalabyggð) 3811 Вестурланд 694 −2 −0,29 % −81 −10,45 %
43 Вопнафьордур (англ.) (исл. Vopnafjarðarhreppur) 7502 Эйстюрланд 683 +1 +0,15 % −106 −13,43 %
44 Хвалфьордарсвейт (англ.) (исл. Hvalfjarðarsveit) 3511 Вестурланд 624 −2 −0,32 % +77 +14,08 %
45 Хоргаурсвейт (англ.) (исл. Hörgársveit) 6514 Нордюрланд-Эйстра 607 +1 +0,16 % +27 +4,66 %
46 Флоуархреппюр (англ.) (исл. Flóahreppur) 8722 Сюдюрланд 602 +7 +1,15 % +133 +28,36 %
47 Ланганесбигд (исл. Langanesbyggð) 6709 Нордюрланд-Эйстра 521 +2 +0,38 % −80 −13,31 %
48 Скагастренд (англ.) (исл. Skagaströnd) 5609 Нордурланд Вестра 519 0 0 % −96 −15,61 %
49 Шкейда- и Гнупвейрахреппюр (англ.) (исл. Skeiða- og Gnúpverjahreppur) 8720 Сюдюрланд 517 −2 −0,39 % −15 −2,82 %
50 Мирдалсхреппюр (англ.) (исл. Mýrdalshreppur) 8508 Сюдюрланд 510 −1 −0,20 % −10 −1,92 %
51 Штрандабигд (англ.) (исл. Strandabyggð) 4911 Вестфирдир 508 +2 +0,39 % −69 −11,96 %
52 Шкафтаурхреппюр (англ.) (исл. Skaftárhreppur) 8509 Сюдюрланд 445 −5 −1,14 % −140 −23,93 %
53 Дюпивогюр (англ.) (исл. Djúpavogshreppur) 7617 Эйстюрланд 443 +4 +0,89 % −61 −12,10 %
54 Хунаватнсхреппюр (англ.) (исл. Húnavatnshreppur) 5612 Нордурланд Вестра 431 −2 −0,47 % −81 −15,82 %
55 Гримснес- и Грабнинсхреппюр (англ.) (исл. Grímsnes- og Grafningshreppur) 8719 Сюдюрланд 415 0 0 % +65 +18,57 %
56 Свальдбардсстрандархреппюр (англ.) (исл. Svalbarðsstrandarhreppur) 6601 Нордюрланд-Эйстра 413 −1 −0,24 % +72 +21,11 %
57 Шкутюстадахреппюр (англ.) (исл. Skútustaðahreppur) 6607 Нордюрланд-Эйстра 374 0 0 % −77 −17,07 %
58 Гриттубаккахреппюр (англ.) (исл. Grýtubakkahreppur) 6602 Нордюрланд-Эйстра 337 0 0 % −37 −9,89 %
59 Таулкнафьярдархреппюр (англ.) (исл. Tálknafjarðarhreppur) 4604 Вестфирдир 299 +2 +0,66 % −68 −18,53 %
60 Рейкхоулахреппюр (англ.) (исл. Reykhólahreppur) 4502 Вестфирдир 291 −1 −0,34 % −8 −2,68 %
61 Брейддальсхреппюр (англ.) (исл. Breiðdalshreppur) 7613 Эйстюрланд 210 +1 +0,47 % −68 −24,46 %
62 Акрахреппюр (англ.) (исл. Akrahreppur) 5706 Нордурланд Вестра 209 +1 +0,48 % −15 −6,70 %
63 Судавик (исл. Súðavíkurhreppur) 4803 Вестфирдир 202 −3 −1,51 % −53 −20,78 %
64 Кьоусахреппюр (англ.) (исл. Kjósarhreppur) 1606 Хёвюдборгарсвайдид 197 +2 +1,01 % +55 +38,73 %
65 Аусахреппюр (англ.) (исл. Ásahreppur) 8610 Сюдюрланд 190 0 0 % +61 +47,29 %
66 Эйя- и Миклахольтсхреппюр (англ.) (исл. Eyja- og Miklaholtshreppur) 3713 Вестурланд 139 0 0 % +24 +20,87 %
67 Боргарфьярдархреппюр (англ.) (исл. Borgarfjarðarhreppur) 7509 Эйстюрланд 134 −1 −0,75 % −8 −5,63 %
68 Калдрананесхреппюр (англ.) (исл. Kaldrananeshreppur) 4902 Вестфирдир 112 −2 −1,82 % −32 −22,22 %
69 Свалбардсхреппюр (англ.) (исл. Svalbarðshreppur) 6706 Нордюрланд-Эйстра 111 +4 +3,48 % −10 −8,26 %
70 Шкагабигд (англ.) (исл. Skagabyggð) 5611 Нордурланд Вестра 106 0 0 % +4 +3,92 %
71 Байярхреппюр (англ.) (исл. Bæjarhreppur) 4908 Вестфирдир 96 0 0 % +4 +3,92 %
72 Фльоутсдалсхреппюр (англ.) (исл. Fljótsdalshreppur) 7505 Эйстюрланд 89 0 0 % −1 −1,11 %
73 Хельгафетльсвейт (англ.)(исл. Helgafellssveit) 3710 Вестурланд 63 −1 −1,61 % +7 +12,50 %
74 Шкоррадальсхреппюр (англ.) (исл. Skorradalshreppur) 3506 Вестурланд 61 0 0 % +16 +35,56 %
75 Тьорнесхреппюр (англ.) (исл. Tjörneshreppur) 6611 Нордюрланд-Эйстра 56 0 0 % −17 −23,29 %
76 Аурнесхреппюр (исл. Árneshreppur) 4901 Вестфирдир 50 0 0 % −17 −25,37 %
Исландия - - 317.630 +37 +0,01 % +38.581 +13,83 %

Напишите отзыв о статье "Общины Исландии"

Примечания

  1. [www.samband.is/media/enska/sameining-sveitarfelaga-1950-2010_Engl.pdf Municipalities of Iceland]  (англ.)
  2. [www.samband.is/um-okkur/english/ The Association of Local Authorities in Iceland (Ассоциациа местных органов управления Исландии)]  (англ.)  (исланд.)
  3. [www.statice.is/Statistics/Population/Municipalities Statistics Iceland // Population of Municipalities]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Общины Исландии

– С вечера не бывали. Верно, проигрались, – отвечал Лаврушка. – Уж я знаю, коли выиграют, рано придут хвастаться, а коли до утра нет, значит, продулись, – сердитые придут. Кофею прикажете?
– Давай, давай.
Через 10 минут Лаврушка принес кофею. Идут! – сказал он, – теперь беда. – Ростов заглянул в окно и увидал возвращающегося домой Денисова. Денисов был маленький человек с красным лицом, блестящими черными глазами, черными взлохмоченными усами и волосами. На нем был расстегнутый ментик, спущенные в складках широкие чикчиры, и на затылке была надета смятая гусарская шапочка. Он мрачно, опустив голову, приближался к крыльцу.
– Лавг'ушка, – закричал он громко и сердито. – Ну, снимай, болван!
– Да я и так снимаю, – отвечал голос Лаврушки.
– А! ты уж встал, – сказал Денисов, входя в комнату.
– Давно, – сказал Ростов, – я уже за сеном сходил и фрейлен Матильда видел.
– Вот как! А я пг'одулся, бг'ат, вчег'а, как сукин сын! – закричал Денисов, не выговаривая р . – Такого несчастия! Такого несчастия! Как ты уехал, так и пошло. Эй, чаю!
Денисов, сморщившись, как бы улыбаясь и выказывая свои короткие крепкие зубы, начал обеими руками с короткими пальцами лохматить, как пес, взбитые черные, густые волосы.
– Чог'т меня дег'нул пойти к этой кг'ысе (прозвище офицера), – растирая себе обеими руками лоб и лицо, говорил он. – Можешь себе пг'едставить, ни одной каг'ты, ни одной, ни одной каг'ты не дал.
Денисов взял подаваемую ему закуренную трубку, сжал в кулак, и, рассыпая огонь, ударил ею по полу, продолжая кричать.
– Семпель даст, паг'оль бьет; семпель даст, паг'оль бьет.
Он рассыпал огонь, разбил трубку и бросил ее. Денисов помолчал и вдруг своими блестящими черными глазами весело взглянул на Ростова.
– Хоть бы женщины были. А то тут, кг'оме как пить, делать нечего. Хоть бы дг'аться ског'ей.
– Эй, кто там? – обратился он к двери, заслышав остановившиеся шаги толстых сапог с бряцанием шпор и почтительное покашливанье.
– Вахмистр! – сказал Лаврушка.
Денисов сморщился еще больше.
– Сквег'но, – проговорил он, бросая кошелек с несколькими золотыми. – Г`остов, сочти, голубчик, сколько там осталось, да сунь кошелек под подушку, – сказал он и вышел к вахмистру.
Ростов взял деньги и, машинально, откладывая и ровняя кучками старые и новые золотые, стал считать их.
– А! Телянин! Здог'ово! Вздули меня вчег'а! – послышался голос Денисова из другой комнаты.
– У кого? У Быкова, у крысы?… Я знал, – сказал другой тоненький голос, и вслед за тем в комнату вошел поручик Телянин, маленький офицер того же эскадрона.
Ростов кинул под подушку кошелек и пожал протянутую ему маленькую влажную руку. Телянин был перед походом за что то переведен из гвардии. Он держал себя очень хорошо в полку; но его не любили, и в особенности Ростов не мог ни преодолеть, ни скрывать своего беспричинного отвращения к этому офицеру.
– Ну, что, молодой кавалерист, как вам мой Грачик служит? – спросил он. (Грачик была верховая лошадь, подъездок, проданная Теляниным Ростову.)
Поручик никогда не смотрел в глаза человеку, с кем говорил; глаза его постоянно перебегали с одного предмета на другой.
– Я видел, вы нынче проехали…
– Да ничего, конь добрый, – отвечал Ростов, несмотря на то, что лошадь эта, купленная им за 700 рублей, не стоила и половины этой цены. – Припадать стала на левую переднюю… – прибавил он. – Треснуло копыто! Это ничего. Я вас научу, покажу, заклепку какую положить.
– Да, покажите пожалуйста, – сказал Ростов.
– Покажу, покажу, это не секрет. А за лошадь благодарить будете.
– Так я велю привести лошадь, – сказал Ростов, желая избавиться от Телянина, и вышел, чтобы велеть привести лошадь.
В сенях Денисов, с трубкой, скорчившись на пороге, сидел перед вахмистром, который что то докладывал. Увидав Ростова, Денисов сморщился и, указывая через плечо большим пальцем в комнату, в которой сидел Телянин, поморщился и с отвращением тряхнулся.
– Ох, не люблю молодца, – сказал он, не стесняясь присутствием вахмистра.
Ростов пожал плечами, как будто говоря: «И я тоже, да что же делать!» и, распорядившись, вернулся к Телянину.
Телянин сидел всё в той же ленивой позе, в которой его оставил Ростов, потирая маленькие белые руки.
«Бывают же такие противные лица», подумал Ростов, входя в комнату.
– Что же, велели привести лошадь? – сказал Телянин, вставая и небрежно оглядываясь.
– Велел.
– Да пойдемте сами. Я ведь зашел только спросить Денисова о вчерашнем приказе. Получили, Денисов?
– Нет еще. А вы куда?
– Вот хочу молодого человека научить, как ковать лошадь, – сказал Телянин.
Они вышли на крыльцо и в конюшню. Поручик показал, как делать заклепку, и ушел к себе.
Когда Ростов вернулся, на столе стояла бутылка с водкой и лежала колбаса. Денисов сидел перед столом и трещал пером по бумаге. Он мрачно посмотрел в лицо Ростову.
– Ей пишу, – сказал он.
Он облокотился на стол с пером в руке, и, очевидно обрадованный случаю быстрее сказать словом всё, что он хотел написать, высказывал свое письмо Ростову.
– Ты видишь ли, дг'уг, – сказал он. – Мы спим, пока не любим. Мы дети пг`axa… а полюбил – и ты Бог, ты чист, как в пег'вый день создания… Это еще кто? Гони его к чог'ту. Некогда! – крикнул он на Лаврушку, который, нисколько не робея, подошел к нему.
– Да кому ж быть? Сами велели. Вахмистр за деньгами пришел.
Денисов сморщился, хотел что то крикнуть и замолчал.
– Сквег'но дело, – проговорил он про себя. – Сколько там денег в кошельке осталось? – спросил он у Ростова.
– Семь новых и три старых.
– Ах,сквег'но! Ну, что стоишь, чучела, пошли вахмистг'а, – крикнул Денисов на Лаврушку.
– Пожалуйста, Денисов, возьми у меня денег, ведь у меня есть, – сказал Ростов краснея.
– Не люблю у своих занимать, не люблю, – проворчал Денисов.
– А ежели ты у меня не возьмешь деньги по товарищески, ты меня обидишь. Право, у меня есть, – повторял Ростов.
– Да нет же.
И Денисов подошел к кровати, чтобы достать из под подушки кошелек.
– Ты куда положил, Ростов?
– Под нижнюю подушку.
– Да нету.
Денисов скинул обе подушки на пол. Кошелька не было.
– Вот чудо то!
– Постой, ты не уронил ли? – сказал Ростов, по одной поднимая подушки и вытрясая их.
Он скинул и отряхнул одеяло. Кошелька не было.
– Уж не забыл ли я? Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, – сказал Ростов. – Я тут положил кошелек. Где он? – обратился он к Лаврушке.
– Я не входил. Где положили, там и должен быть.
– Да нет…
– Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите.
– Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил.
Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова.
– Г'остов, ты не школьнич…
Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание.
– И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка.
– Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю!
Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.
– Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену.
– Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз.
Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.
– Нет, ничего.
– Немного не застали, – сказал денщик.
Штаб находился в трех верстах от Зальценека. Ростов, не заходя домой, взял лошадь и поехал в штаб. В деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый офицерами. Ростов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь Телянина.
Во второй комнате трактира сидел поручик за блюдом сосисок и бутылкою вина.
– А, и вы заехали, юноша, – сказал он, улыбаясь и высоко поднимая брови.
– Да, – сказал Ростов, как будто выговорить это слово стоило большого труда, и сел за соседний стол.
Оба молчали; в комнате сидели два немца и один русский офицер. Все молчали, и слышались звуки ножей о тарелки и чавканье поручика. Когда Телянин кончил завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху маленькими белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподняв брови, отдал деньги слуге.
– Пожалуйста, поскорее, – сказал он.
Золотой был новый. Ростов встал и подошел к Телянину.
– Позвольте посмотреть мне кошелек, – сказал он тихим, чуть слышным голосом.
С бегающими глазами, но всё поднятыми бровями Телянин подал кошелек.
– Да, хорошенький кошелек… Да… да… – сказал он и вдруг побледнел. – Посмотрите, юноша, – прибавил он.
Ростов взял в руки кошелек и посмотрел и на него, и на деньги, которые были в нем, и на Телянина. Поручик оглядывался кругом, по своей привычке и, казалось, вдруг стал очень весел.
– Коли будем в Вене, всё там оставлю, а теперь и девать некуда в этих дрянных городишках, – сказал он. – Ну, давайте, юноша, я пойду.
Ростов молчал.
– А вы что ж? тоже позавтракать? Порядочно кормят, – продолжал Телянин. – Давайте же.
Он протянул руку и взялся за кошелек. Ростов выпустил его. Телянин взял кошелек и стал опускать его в карман рейтуз, и брови его небрежно поднялись, а рот слегка раскрылся, как будто он говорил: «да, да, кладу в карман свой кошелек, и это очень просто, и никому до этого дела нет».
– Ну, что, юноша? – сказал он, вздохнув и из под приподнятых бровей взглянув в глаза Ростова. Какой то свет глаз с быстротою электрической искры перебежал из глаз Телянина в глаза Ростова и обратно, обратно и обратно, всё в одно мгновение.
– Подите сюда, – проговорил Ростов, хватая Телянина за руку. Он почти притащил его к окну. – Это деньги Денисова, вы их взяли… – прошептал он ему над ухом.
– Что?… Что?… Как вы смеете? Что?… – проговорил Телянин.
Но эти слова звучали жалобным, отчаянным криком и мольбой о прощении. Как только Ростов услыхал этот звук голоса, с души его свалился огромный камень сомнения. Он почувствовал радость и в то же мгновение ему стало жалко несчастного, стоявшего перед ним человека; но надо было до конца довести начатое дело.
– Здесь люди Бог знает что могут подумать, – бормотал Телянин, схватывая фуражку и направляясь в небольшую пустую комнату, – надо объясниться…
– Я это знаю, и я это докажу, – сказал Ростов.
– Я…
Испуганное, бледное лицо Телянина начало дрожать всеми мускулами; глаза всё так же бегали, но где то внизу, не поднимаясь до лица Ростова, и послышались всхлипыванья.
– Граф!… не губите молодого человека… вот эти несчастные деньги, возьмите их… – Он бросил их на стол. – У меня отец старик, мать!…
Ростов взял деньги, избегая взгляда Телянина, и, не говоря ни слова, пошел из комнаты. Но у двери он остановился и вернулся назад. – Боже мой, – сказал он со слезами на глазах, – как вы могли это сделать?
– Граф, – сказал Телянин, приближаясь к юнкеру.
– Не трогайте меня, – проговорил Ростов, отстраняясь. – Ежели вам нужда, возьмите эти деньги. – Он швырнул ему кошелек и выбежал из трактира.


Вечером того же дня на квартире Денисова шел оживленный разговор офицеров эскадрона.
– А я говорю вам, Ростов, что вам надо извиниться перед полковым командиром, – говорил, обращаясь к пунцово красному, взволнованному Ростову, высокий штаб ротмистр, с седеющими волосами, огромными усами и крупными чертами морщинистого лица.
Штаб ротмистр Кирстен был два раза разжалован в солдаты зa дела чести и два раза выслуживался.
– Я никому не позволю себе говорить, что я лгу! – вскрикнул Ростов. – Он сказал мне, что я лгу, а я сказал ему, что он лжет. Так с тем и останется. На дежурство может меня назначать хоть каждый день и под арест сажать, а извиняться меня никто не заставит, потому что ежели он, как полковой командир, считает недостойным себя дать мне удовлетворение, так…
– Да вы постойте, батюшка; вы послушайте меня, – перебил штаб ротмистр своим басистым голосом, спокойно разглаживая свои длинные усы. – Вы при других офицерах говорите полковому командиру, что офицер украл…
– Я не виноват, что разговор зашел при других офицерах. Может быть, не надо было говорить при них, да я не дипломат. Я затем в гусары и пошел, думал, что здесь не нужно тонкостей, а он мне говорит, что я лгу… так пусть даст мне удовлетворение…
– Это всё хорошо, никто не думает, что вы трус, да не в том дело. Спросите у Денисова, похоже это на что нибудь, чтобы юнкер требовал удовлетворения у полкового командира?
Денисов, закусив ус, с мрачным видом слушал разговор, видимо не желая вступаться в него. На вопрос штаб ротмистра он отрицательно покачал головой.
– Вы при офицерах говорите полковому командиру про эту пакость, – продолжал штаб ротмистр. – Богданыч (Богданычем называли полкового командира) вас осадил.
– Не осадил, а сказал, что я неправду говорю.
– Ну да, и вы наговорили ему глупостей, и надо извиниться.
– Ни за что! – крикнул Ростов.
– Не думал я этого от вас, – серьезно и строго сказал штаб ротмистр. – Вы не хотите извиниться, а вы, батюшка, не только перед ним, а перед всем полком, перед всеми нами, вы кругом виноваты. А вот как: кабы вы подумали да посоветовались, как обойтись с этим делом, а то вы прямо, да при офицерах, и бухнули. Что теперь делать полковому командиру? Надо отдать под суд офицера и замарать весь полк? Из за одного негодяя весь полк осрамить? Так, что ли, по вашему? А по нашему, не так. И Богданыч молодец, он вам сказал, что вы неправду говорите. Неприятно, да что делать, батюшка, сами наскочили. А теперь, как дело хотят замять, так вы из за фанаберии какой то не хотите извиниться, а хотите всё рассказать. Вам обидно, что вы подежурите, да что вам извиниться перед старым и честным офицером! Какой бы там ни был Богданыч, а всё честный и храбрый, старый полковник, так вам обидно; а замарать полк вам ничего? – Голос штаб ротмистра начинал дрожать. – Вы, батюшка, в полку без году неделя; нынче здесь, завтра перешли куда в адъютантики; вам наплевать, что говорить будут: «между павлоградскими офицерами воры!» А нам не всё равно. Так, что ли, Денисов? Не всё равно?