Обыкновенный преступник
Обыкновенный преступник | |
Ordinary Decent Criminal | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер |
Джонатан Кавендиш |
Автор сценария |
Жерар Стембридж |
В главных ролях | |
Оператор |
Эндрю Данн |
Композитор | |
Кинокомпания |
Bórd Scannán na hÉireann, |
Длительность |
93 мин. |
Страна | |
Год | |
IMDb | |
«Обыкновенный преступник» (англ. Ordinary Decent Criminal) — криминальная комедия Тадеуша О’Салливана по мотивам романа Лайонел Шривер.
Сюжет
Майкл Линч — один из криминальных авторитетов Дублина. У него имеется две жены — сестры Кристина и Лиза — и множество отпрысков. В свободное от семейных забот время Линч занимается грабежами, причем в самом акте преступления первостепенное значение для него имеют изобретательность и ловкость. После того, как Линч и его банда совершают дерзкое ограбление художественной галереи Дублина, вопрос поимки наглеца становится для детектива Ноэля Куигли делом чести.
В ролях
Актёр | Роль |
---|---|
Кевин Спейси | Майкл Линч |
Линда Фиорентино | Кристина Линч |
Колин Фаррелл | Алек |
Кристоф Вальц | Питер |
Хелен Баксендейл | Лиза |
Питер Муллан | Стиви |
Стивен Диллэйн | Ноэль Куигли |
Дэвид Хэйман | Тони Брэди |
Джерард Максорли | Харрисон |
Дэвид Келли | Франк Гроган |
Винсент Риган | Шей Кирби |
Напишите отзыв о статье "Обыкновенный преступник"
Ссылки
- «Обыкновенный преступник» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.rottentomatoes.com/m/ordinary_decent_criminal/ «Обыкновенный преступник»] (англ.) на сайте Rotten Tomatoes
- [www.irishfilm.net/blurbs/ODC.html «Обыкновенный преступник»] на сайте [www.irishfilm.net/ IrishFilm.net]
Отрывок, характеризующий Обыкновенный преступник
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.
В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.