Обыкновенная исполинская ящерица

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Обыкновенный синеязыкий сцинк»)
Перейти к: навигация, поиск

</td>

   </tr>
Обыкновенная исполинская ящерица
Восточный синеязыкий сцинк (Tiliqua scincoides scincoides)
Научная классификация
Царство: Животные
Тип: Хордовые
Класс: Пресмыкающиеся
Отряд: Чешуйчатые
Подотряд: Ящерицы
Инфраотряд: Сцинкообразные
Семейство: Сцинковые
Род: Исполинские ящерицы
Вид: Обыкновенная
исполинская ящерица
Латинское название
Tiliqua scincoides
White ex Shaw, 1790

Обыкновенная исполинская ящерица[1] (лат. Tiliqua scincoides) — ящерица из семейства сцинковых.





Описание

Внешний вид

Крупная ящерица. Общая длина некоторых экземпляров может достигать 60 см и более, но обычно не превышает 45—50 см.

Туловище длинное, широкое и уплощенное, покрытое крупной гладкой чешуей. Голова большая и массивная, с мощными челюстями. Конечности короткие, пятипалые. Хвост довольно короткий и толстый, его длина составляет около 60 % длины тела от кончика морды до клоаки.

Окраска очень изменчива и отличается у разных подвидов.

Распространение

Обитает в Австралии, Новой Гвинее и на близлежащих островах.

Образ жизни

Биотопы обитания очень разнообразны: пустыни, полупустыни, саванны, заросли кустарника, сухие леса, но эти ящерицы могут встречаться и во влажных лесах.

Ведут дневной образ жизни. Несмотря на то, что они способны выносить повышение температуры до 40,5 °C, в жаркое время ящерицы скрываются в укрытиях. В качестве убежищ используют норы других животных, полые стволы деревьев, трещины в почве.

Территориальны и могут быть агрессивными по отношению к другим особям своего вида.

Питание

В природе синеязыкий сцинк питается в основном растительной пищей, но может охотиться и на мелких животных.

Размножение

Половой диморфизм отсутствует. В неволе пол у сцинков определяется при помощи рентгеноскопии или ссаживанием в сезон размножения.

В природе спаривание происходит в сентябре-ноябре. Во время копуляции самец зубами удерживает самку за шею или за спину.

Ящерицы живородящи. У них формируется подобная плаценте структура (так называемая желточная плацента), через которую происходит газообмен и питание эмбрионов. Самки в дикой природе приносят потомство обычно не чаще одного раза в два года. Беременность длится около 4 месяцев, после чего самка рождает до 25 детёнышей. При рождении детеныши достигают в длину 13—14 см и весят 10—20 г. Растут молодые очень быстро и в условиях террариума в 8 месяцев могут достигнуть длины 50 см.

Классификация

Вид Tiliqua scincoides образует три подвида:

  • Tiliqua scincoides scincoides — обитает в Юго-Восточной Австралии; длина тела 20-22 см, общая длина до 45-50 см.
  • Tiliqua scincoides intermedia — обитает в Северной Австралии; длина тела 20-40 см, общая длина до 48-60 см и более.
  • Tiliqua scincoides chimaerea — обитает на островах Танимбар, в Ириан Джае (Индонезия); длина тела 20-22 см, общая длина до 45-50 см.

Содержание в неволе

Благодаря крупным размерам, необычной внешности и спокойному характеру синеязыкие сцинки стали одними из самых популярных ящериц, содержащихся в террариумах. Наиболее часто в неволе содержат северный подвид синеязыкого сцинка — Tiliqua scincoides intermedia.

Для содержания синеязыкого сцинка необходим просторный террариум горизонтального типа.

В качестве субстрата можно использовать крупную древесную стружку, дробленую кору, синтетические коврики. Менее подходящими являются песок и гравий, так как сцинки иногда поедают частички такого грунта, а это может вызвать закупорку кишечника.

Необходимо одно или несколько укрытий. Террариум можно декорировать плоскими камнями, большими наклонными корягами или соорудить полочки, чтобы дать ящерицам возможность для лазания.

В качестве источников обогрева применяют лампы накаливания и греющие коврики. Температура днем — 26—30 °C, под греющей лампой — до 35 °C, ночью — 20—22 °C. Влажность воздуха низкая. Необходим источник ультрафиолетового излучения.

Ящерицы поедают самые разнообразные корма: различные овощи и фрукты, листья, побеги и цветы дикорастущих растений, кормовых насекомых, мышат, вареные куриные и сырые перепелиные яйца, кусочки мяса и субпродуктов, консервированные корма для собак и кошек. При этом основу рациона взрослого сцинка должны составлять растительные корма, а корма животного происхождения нужно давать в качестве добавок. Необходимо также вводить в корм витаминно-минеральные добавки для рептилий.

См. также

Напишите отзыв о статье "Обыкновенная исполинская ящерица"

Примечания

  1. Ананьева Н. Б., Боркин Л. Я., Даревский И. С., Орлов Н. Л. Пятиязычный словарь названий животных. Амфибии и рептилии. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1988. — С. 258. — 10 500 экз. — ISBN 5-200-00232-X.

Ссылки

  • [www.biopractice.ru/scink/ Синеязыкие сцинки. Юдина Н. А.]
  • www.jcu.edu.au/school/tbiol/zoology/herp/Tiliquascincoides.pdf
  • www.vitawater.ru/terra/sauria/scincida/til-sci1.shtml
  • [www.mini-zoo.ru/PDF/tiliqua.pdf Гуржий А. Н. Заводите тиликву!]
  • [www.bluetongueskinks.net/ Bluetongueskinks.net]

Отрывок, характеризующий Обыкновенная исполинская ящерица

Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.