Об этом не знает никто
Об этом не знает никто | |
дат. Det som ingen ved | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария | |
В главных ролях | |
Оператор | |
Длительность |
99 мин.[1] |
Страна | |
Язык | |
Год | |
IMDb | |
«Об этом не знает никто» (дат. Det som ingen ved) — фильм 2008 года режиссёра Сорена Краг-Якобсена , политический триллер; производство Дании при участии Швеции. Краг-Якобсен — один из тех режиссёров, которые в 1995 году подписали манифест «Догма 95».
На широком экране в России картина впервые была показана в июне 2008 года в рамках XXX Московского международного кинофестиваля (программа «Отражения»). В российский прокат фильм не выходил.
Рейтинг фильма в базе данных Internet Movie Database по состоянию на 13 декабря 2010 года составлял 6,2[2].
Содержание
Сюжет
Дания начала 2000-х годов. Томасу 45 лет, он зарабатывает деньги, давая в школах кукольные спектакли и исполняя детские песенки собственного сочинения. Давно, ещё в конце 1970-х годов, его подружка погибла во время пожара, но от её гибели он не может отойти до сих пор. Неожиданно при странных обстоятельствах гибнет его сестра Шарлотта и он, не особо того желая, начинает расследование. Выясняется, что есть ещё чему гнить в Датском королевстве, что их отец — совсем не тот, кем он выглядел в глазах своих детей все эти годы, что он принимал участие в разработке для разведки бактериологического оружия, причём об этой секретной программе не было известно даже правительству страны. Шарлотта пыталась выяснить подробности жизни своего отца и поплатилась за это жизнью. Когда же у Томаса пропадает дочь, он вместе с Урсулой, подругой Шарлотты, начинает активные действия, и «события опрокидывают его промозглое, во вкусе датской „Догмы“, существование в широкоэкранный семидесятнический триллер а-ля „Три дня Кондора“, с … полицейскими сиренами у ночной реки, туманным заговором, слежкой под рядами голых деревьев, хмурыми откровениями и финальными титрами на фоне коллажа из реальных видеоматериалов спецслужб»[3].
В ролях
- Андерс В. Бертельсен — Thomas Deleuran (Томас)
- Мария Бонневи — Ursula (Урсула, подруга Шарлотты)
- Гита Нёрбю — Ingrid Deleuran (Ингрид, мать Томаса)
- Хеннинг Йенсен — Lange-Erichsen
- Ларс Миккельсен — Marc Deleuran (Марк, отец Томаса)
- Соня Рихтер — Charlotte Deleuran (Шарлотта, сестра Томаса)
- Аманда Оомс
Напишите отзыв о статье "Об этом не знает никто"
Примечания
Ссылки
- [www.afisha.ru/movie/188422/ «Об этом не знает никто»: информация о фильме на сайте Afisha.ru] (Проверено 13 декабря 2010)
- [www.afisha.ru/article/mmkf_otrazheniya/ Васильев А. Информация о фильме «Об этом не знает никто» // Программа «Отражения» 30-го ММКФ] (Проверено 13 декабря 2010)
- [www.youtube.com/watch?v=yHLgFpxZWtk Официальный трейлер фильма] на YouTube (датск.) (Проверено 13 декабря 2010)
Отрывок, характеризующий Об этом не знает никто
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.