Ованес Цорцореци
Ованес Ерзнкаци-Цорцореци | |
Հովհաննես Երզնկացի-Ծործորեցի | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: | |
Научная сфера: | |
Научный руководитель: |
Ованес Ерзнкаци (Цорцореци) (арм. Հովհաննես Երզնկացի (Ծործորեցի), ок. 1270—1338), — армянский философ, грамматик, поэт, переводчик, педагог и церковно-общественный деятель[2][3][4][5]. Видный представитель Гладзорской школы[6] и один из основателей Цорцорской школы. Последователь движения армянских униатов.
Содержание
Жизнь и творчество
Родился примерно в 1270-х годах, в городе Ерзнка или недалеко от неё. Начальное образование получил в церковных школах области Екехяц, продолжил обучение в Гладзорском университете. После окончания учёбы продолжил работать там же и стал соратником своего учителя Есаи Нчеци. Постепенно увлёкся католицизмом, стал разделять идеи объединения церквей. В 1306 году переехал в Артаз, в армяно-католический монастырь Цорцора, где прославился как искусный писарь, баснописец, философ и лингвист. В 1316 году участвовал в церковном соборе в Адане, на котором было принято решение об унии с католической церковью. В 1317 году был принят в Авиньоне римским папой Иоанном XXII-ым. В 1320-х годах инициатива в деле пропаганды католицизма перешла к доминиканцам и Ованес, после долгих колебаний, в начале 1330-х годов присоединился к Крнийской доминиканской конгрегации[7]. Написал один грамматический трактат, ряд предисловий и толкований философских трудов, проповеди, стихи. Способствовал распространению католичества в Армении, был в тесных отношениях с Варфоломеем Болонским[8]. В 1321 году, по указанию Иоанна XXII-го, перевёл на армянский сочинение Фомы Аквинского «Книга семи таинств» — один из первых переводов трудов Аквинского в мировой литературе[9]. Умер в 1338 году, могила предположительно находится в монастыре Ахпат.
Был подвержён влиянию философских и теологических взглядов Фомы Аквинского (что особо ярко выделялась в попытках Цорцореци отделить науку от религии). Одновременно, продолжая тезисы армянской философии, считал всё сущное в мире изменчивым, как результат одновременного присутствия противоположностей (как в человеческом обществе, так и в природе). Критиковал платонические взгляды о взаимоотношениях души и тела, рассматривая душу как часть природы, а человека как гармоничное сочетание души и тела. В вопросах мировоззрения придерживался идеализма. Считал мир "узнаваемым": согласно ему, истину можно распознать тремя способами: инстинктом, опытом и разумом.
В литературном творчестве чувствуется влияние Нерсеса Шнорали (продолжил написанное им толкование «Евангелия от Матфея», по примеру Шнорали посвятил поэму армянскому алфавиту). Написал несколько церковных песен различных жанров — шараканы, гандзы, и т.д., пользовался доступным простому народу языком. Вёл активную педагогическую деятельность, согласно свидетельствам его современников «стал учителем множества мудрецов». В образовательных целях делал копии научных, грамматических и философских трудов и писал комментарии к ним, сочинял стихотворные басни и загадки поучительного содержания. Автор труда «Краткая грамматика»[10] (арм. «Համառոտ տեսութիւն քերականի», буквально «Краткий обзор грамматики»), в котором содержатся определения грамматических, лингвистических и литературных терминов. Владел латынью, греческим и персидским.
Ованеса Цорцореци долгое время путали с его старшим современником и одноимённым поэтом и философом, по прозвищу Плуз.
Напишите отзыв о статье "Ованес Цорцореци"
Примечания
- ↑ М.-Э. Ширинян [www.pravenc.ru/text/190239.html Есаи Ничеци] // Православная энциклопедия. Том XVIII. — М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2008. — С. 681. — 752 с. — 39 000 экз. — ISBN 978-5-89572-032-5
- ↑ Н. А. Парнасян, Ж. К. Манукян. Самоучитель армянского языка. — Москва, 2004. — С. 9. — 411 с. — ISBN 9785990036017.
- ↑ Eustache Marie Pierre Courtin, Encyclopédie moderne, ou Dictionnaire abrégé des hommmes et des choses, des sciences, des lettres et des arts. — Vol. 10 — 1829 — стр. 330
- ↑ J. Fr. Michaud, L. G. Michaud, Biographie universelle, ancienne et moderne — Vol 13 — 1815 — стр. 584—585
- ↑ Louis-Mayeul Chaudon, Dictionnaire historique, critique et bibliographique. — 1822 — стр. 184—185
- ↑ George A. Boumoutian. A Concise History of the Armenian People. — Fifth edition. — Mazda Publishers, Incorporated, 2006. — С. 115. — 512 с. — ISBN 1-56859-141-1.
- ↑ Г. Григорян. [hayasanews.com/wp-content/uploads/2012/12/Grigorsyun.pdf Очерки истории Сюника IX–XV вв.]. — Ер.: Изд-во АН АрмССР, 1990. — С. 251. — 390 с.
- ↑ Н. Н. Манукян [cheloveknauka.com/pritchi-i-besedy-knigi-propovedey-varfolomeya-maragatsi-bolonskogo Притчи и беседы "Книги проповедей" Варфоломея Марагаци (Болонского)] Ереван, 1991
- ↑ Мирумян К. [www.rau.am/downloads/Vestnik/human2_11.pdf О роли школы и системы образования в контексте национального бытия в эпоху армянского высокого средневековья], Вестник Российско-Армянского Университета, № 2, 2011, стр. 26
- ↑ Десницкая А., Кацнельсон С. [www.genling.nw.ru/hl/080.pdf История лингвистических учений: Средневековый Восток], М.: «Наука», 1981 — С. 32
Основная литература
- [hy.wikisource.org/wiki/%D4%B7%D5%BB:%D5%80%D5%A1%D5%B5%D5%AF%D5%A1%D5%AF%D5%A1%D5%B6_%D5%8D%D5%B8%D5%BE%D5%A5%D5%BF%D5%A1%D5%AF%D5%A1%D5%B6_%D5%80%D5%A1%D5%B6%D6%80%D5%A1%D5%A3%D5%AB%D5%BF%D5%A1%D6%80%D5%A1%D5%B6_(Soviet_Armenian_Encyclopedia)_6.djvu/558 Ованес Ерзнкаци (Цорцореци)] = Հովհաննես Երզնկացի (Ծործորեցի) // АСЭ. — Ер., 1980. — Т. 6. — С. 558—559.
- [ter-hambardzum.com/_ld/0/39_Qrist-Hayast..pdf Ованес Ерзнкаци Цорцореци] = Հովհաննես Երզնկացի Ծործորեցի // Энциклопедия «Христианская Армения». — Ер., 2002. — С. 619.
- Срапян А. [basss.asj-oa.am/1423/1/1957-5(117).pdf Плуз и Цорцореци Ованесы Ерзнкаци] = Պլուզ և Ծործորեցի Հովհաննես Երզնկացիներ // Бюллетень общественных наук АН АрмССР. — Ер., 1957. — № 5. — С. 117—124.
- С. С. Аревшатян. [az-ar.narod.ru/armphil_3.html Глава I. Научно-литературная деятельность католических центров Восточной Армении в XIV веке (Цорцорская и Кырнайская школы)] // [az-ar.narod.ru/armphil_1.html К истории философских школ средневековой Армении (XIV в.)]. — Ер.: Изд-во АН АрмССР, 1980. — 79 с.
- М. Х. Абегян. Философы и Ованес Ерзнкаци или Плуз // [serials.flib.sci.am/Founders/Manuk%20Abexyan-%20h.4/book/Binder1.pdf Труды]. — Ер.: Изд-во АН АрмССР, 1970. — Т. 4. — С. 342—356.
Ссылки
Онлайн издания трудов
- [greenstone.flib.sci.am/gsdl/collect/armbook/books/meknutivn_1825_index.html Истолкование Евангелия от Матфея, написанное св. Нерсесом Шнорали до номера 17 пятой главы и отсюда законченное блаженным Иоанном Ерзнкаци, что именуется Цорцореци] = Մեկնութիւն Սուրբ Աւետարանին Որ Ըստ Մատթէոսի Արարեալ ի սրբոյն Ներսիսէ Շնորհալւոյ մինչ ի համարն 17. հինգերորդ գլխոյն. եւ անտի աւարտեալ յերանելւոյն Յօհաննու Երզնկացւոյ` որ և կոչի Ծործորեցի. — Константинополь, 1825. — 658 с.
- [ter-hambardzum.net/wp-content/uploads/2013/04/176_176_Meknutyun_D.pdf Истолкования пророчества Даниила: Вардан Аревелци, Ованес Цорцореци, Товма Мецопеци] = Մեկնութիւնք Դանիլլի մարգարէութեան. Վարդան Արեւելցի, Յովհաննէս Ծործորեցի, Թովմա Մեծոփեցի. — Вагаршапат, 2007. — 360 с.
|
Давид Анахт • Себеос • Комитас Ахцеци • Иоанн Мамиконьян • Давтак Кертог • Иоанн Одзнеци • Степанос Сюнеци • Гевонд • Саакдухт • Хосровидухт • Товма Арцруни • Ованес Драсханакертци • Ухтанес • Мовсес Каганкатваци средневековье XI—XV века ²</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0"> Григор Нарекаци • Степанос Таронеци • Григор Магистрос • Аристакес Ластивертци • Ованес Имастасер • Матеос Урхаеци • Нерсес Шнорали • Мхитар Гош • Нерсес Ламбронаци • Вардан Айгекци • Вардан Аревелци • Киракос Гандзакеци • Смбат Спарапет • Фрик • Ованес Ерзнкаци Плуз • Мхитар Айриванеци • Степанос Орбелян • Геворг Скевраци • Хетум Патмич • Костандин Ерзнкаци • Григор Акнерци • Хачатур Кечареци • Есаи Нчеци • Тертер Ереванци • Ованес Воротнеци • Григор Татеваци • Маттеос Джугаеци • Григор Хлатеци • Аракел Сюнеци • Товма Мецопеци • Аракел Багишеци • Мкртич Нагаш XVI—XVIII века</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"> Ованес Тлкуранци • Григорис Ахтамарци • Наапет Кучак • Нерсес Мокаци • Симеон Лехаци • Симеон Джугаеци • Аракел Даврижеци • Степанос Лехаци • Захария Канакерци • Еремия Кеомурчян[hy] • Нагаш Овнатан • Хачатур Эрзрумци[hy] • Багдасар Дпир • Есаи Гасан-Джалалян • Симеон Ереванци • Петрос Капанци • Саят-Нова • Шаамир Шаамирян начало XX века</th><td class="navbox-list navbox-even" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px;background:#f0f0f0"> Арутюн Аламдарян • Месроп Тагиадян[hy] • Хачатур Абовян • Гевонд Алишан • Иосиф Шишманян[en] • Макар Бархударянц • Габриел Сундукян • Мкртич Пешикташлян • Микаэл Налбандян • Рафаэл Патканян • Раффи • Перч Прошян[en] • Газарос Агаян • Смбат Шахазиз[en] • Србуи Тюсаб • Акоп Паронян • Григор Арцруни • Петрос Дурян • Арпиар Арпиарян • Мурацан • Александр Ширванзаде • Атрпет[en] • Лео • Григор Зохраб • Ованес Ованисян • Вртанес Папазян • Нар-Дос • Ованес Туманян • Левон Шант • Ерванд Отян • Атабек Хнкоян • Аршак Чопанян[en] • Аветик Исаакян • Дереник Демирчян • Ваган Текеян • Забел Есаян[en] • Сиаманто • Даниэль Варужан • Ваан Терьян • Рубен Севак • Мисак Мецаренц современность</th><td class="navbox-list navbox-odd" style="text-align:left;border-left-width:2px;border-left-style:solid;width:100%;padding:0px"> Арази • Акоп Ошакан[en] • Костан Зарян[en] • Степан Зорян • Ваан Тотовенц • Егише Чаренц • Аксел Бакунц • Наири Зарьян • Гурген Маари • Шаан Шахнур[en] • Вахтанг Ананян • Мкртич Армен • Рачия Кочар[hy] • Хачик Даштенц[en] • Ованес Шираз • Амо Сагиян[en] • Мушег Ишхан[en] • Серо Ханзадян • Маро Маркарян • Сильва Капутикян • Геворг Эмин • Рачия Ованесян[hy] • Ваагн Давтян • Паруйр Севак • Мкртич Саргсян[hy] • Захрад[en] • Агаси Айвазян • Метаксе[en] • Айк Хачатрян[hy] • Арташес Калантарян[en] • Мушег Галшоян[hy] • Вардгес Петросян • Жирайр Ананян[en] • Грант Матевосян • Зорий Балаян • Арамаис Саакян[en] • Перч Зейтунцян • Размик Давоян • Генрих Эдоян[hy] • Артем Арутюнян[hy] • Вано Сирадегян • Левон Ананян • Гурген Ханджян[hy] • Грачья Тамразян • Левон Хечоян • Ваграм Саакян[en] ¹ Имена только наиболее значимых средневековых, новых и новейших авторов. ² X—XIV века период Армянского Возрождения </td></tr></table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Ованес ЦорцорециЭто значило, что Тихон подавал ему не тот жилет, который он хотел. Другой раз он остановился, спросил:– И скоро она родит? – и, с упреком покачав головой, сказал: – Нехорошо! Продолжай, продолжай. В третий раз, когда князь Андрей оканчивал описание, старик запел фальшивым и старческим голосом: «Malbroug s'en va t en guerre. Dieu sait guand reviendra». [Мальбрук в поход собрался. Бог знает вернется когда.] Сын только улыбнулся. – Я не говорю, чтоб это был план, который я одобряю, – сказал сын, – я вам только рассказал, что есть. Наполеон уже составил свой план не хуже этого. – Ну, новенького ты мне ничего не сказал. – И старик задумчиво проговорил про себя скороговоркой: – Dieu sait quand reviendra. – Иди в cтоловую. В назначенный час, напудренный и выбритый, князь вышел в столовую, где ожидала его невестка, княжна Марья, m lle Бурьен и архитектор князя, по странной прихоти его допускаемый к столу, хотя по своему положению незначительный человек этот никак не мог рассчитывать на такую честь. Князь, твердо державшийся в жизни различия состояний и редко допускавший к столу даже важных губернских чиновников, вдруг на архитекторе Михайле Ивановиче, сморкавшемся в углу в клетчатый платок, доказывал, что все люди равны, и не раз внушал своей дочери, что Михайла Иванович ничем не хуже нас с тобой. За столом князь чаще всего обращался к бессловесному Михайле Ивановичу. В столовой, громадно высокой, как и все комнаты в доме, ожидали выхода князя домашние и официанты, стоявшие за каждым стулом; дворецкий, с салфеткой на руке, оглядывал сервировку, мигая лакеям и постоянно перебегая беспокойным взглядом от стенных часов к двери, из которой должен был появиться князь. Князь Андрей глядел на огромную, новую для него, золотую раму с изображением генеалогического дерева князей Болконских, висевшую напротив такой же громадной рамы с дурно сделанным (видимо, рукою домашнего живописца) изображением владетельного князя в короне, который должен был происходить от Рюрика и быть родоначальником рода Болконских. Князь Андрей смотрел на это генеалогическое дерево, покачивая головой, и посмеивался с тем видом, с каким смотрят на похожий до смешного портрет. – Как я узнаю его всего тут! – сказал он княжне Марье, подошедшей к нему. Княжна Марья с удивлением посмотрела на брата. Она не понимала, чему он улыбался. Всё сделанное ее отцом возбуждало в ней благоговение, которое не подлежало обсуждению. – У каждого своя Ахиллесова пятка, – продолжал князь Андрей. – С его огромным умом donner dans ce ridicule! [поддаваться этой мелочности!] Княжна Марья не могла понять смелости суждений своего брата и готовилась возражать ему, как послышались из кабинета ожидаемые шаги: князь входил быстро, весело, как он и всегда ходил, как будто умышленно своими торопливыми манерами представляя противоположность строгому порядку дома. В то же мгновение большие часы пробили два, и тонким голоском отозвались в гостиной другие. Князь остановился; из под висячих густых бровей оживленные, блестящие, строгие глаза оглядели всех и остановились на молодой княгине. Молодая княгиня испытывала в то время то чувство, какое испытывают придворные на царском выходе, то чувство страха и почтения, которое возбуждал этот старик во всех приближенных. Он погладил княгиню по голове и потом неловким движением потрепал ее по затылку. – Я рад, я рад, – проговорил он и, пристально еще взглянув ей в глаза, быстро отошел и сел на свое место. – Садитесь, садитесь! Михаил Иванович, садитесь. Он указал невестке место подле себя. Официант отодвинул для нее стул. – Го, го! – сказал старик, оглядывая ее округленную талию. – Поторопилась, нехорошо! Он засмеялся сухо, холодно, неприятно, как он всегда смеялся, одним ртом, а не глазами. – Ходить надо, ходить, как можно больше, как можно больше, – сказал он. Маленькая княгиня не слыхала или не хотела слышать его слов. Она молчала и казалась смущенною. Князь спросил ее об отце, и княгиня заговорила и улыбнулась. Он спросил ее об общих знакомых: княгиня еще более оживилась и стала рассказывать, передавая князю поклоны и городские сплетни. – La comtesse Apraksine, la pauvre, a perdu son Mariei, et elle a pleure les larmes de ses yeux, [Княгиня Апраксина, бедняжка, потеряла своего мужа и выплакала все глаза свои,] – говорила она, всё более и более оживляясь. По мере того как она оживлялась, князь всё строже и строже смотрел на нее и вдруг, как будто достаточно изучив ее и составив себе ясное о ней понятие, отвернулся от нее и обратился к Михайлу Ивановичу. – Ну, что, Михайла Иванович, Буонапарте то нашему плохо приходится. Как мне князь Андрей (он всегда так называл сына в третьем лице) порассказал, какие на него силы собираются! А мы с вами всё его пустым человеком считали. Михаил Иванович, решительно не знавший, когда это мы с вами говорили такие слова о Бонапарте, но понимавший, что он был нужен для вступления в любимый разговор, удивленно взглянул на молодого князя, сам не зная, что из этого выйдет. – Он у меня тактик великий! – сказал князь сыну, указывая на архитектора. И разговор зашел опять о войне, о Бонапарте и нынешних генералах и государственных людях. Старый князь, казалось, был убежден не только в том, что все теперешние деятели были мальчишки, не смыслившие и азбуки военного и государственного дела, и что Бонапарте был ничтожный французишка, имевший успех только потому, что уже не было Потемкиных и Суворовых противопоставить ему; но он был убежден даже, что никаких политических затруднений не было в Европе, не было и войны, а была какая то кукольная комедия, в которую играли нынешние люди, притворяясь, что делают дело. Князь Андрей весело выдерживал насмешки отца над новыми людьми и с видимою радостью вызывал отца на разговор и слушал его. – Всё кажется хорошим, что было прежде, – сказал он, – а разве тот же Суворов не попался в ловушку, которую ему поставил Моро, и не умел из нее выпутаться? – Это кто тебе сказал? Кто сказал? – крикнул князь. – Суворов! – И он отбросил тарелку, которую живо подхватил Тихон. – Суворов!… Подумавши, князь Андрей. Два: Фридрих и Суворов… Моро! Моро был бы в плену, коли бы у Суворова руки свободны были; а у него на руках сидели хофс кригс вурст шнапс рат. Ему чорт не рад. Вот пойдете, эти хофс кригс вурст раты узнаете! Суворов с ними не сладил, так уж где ж Михайле Кутузову сладить? Нет, дружок, – продолжал он, – вам с своими генералами против Бонапарте не обойтись; надо французов взять, чтобы своя своих не познаша и своя своих побиваша. Немца Палена в Новый Йорк, в Америку, за французом Моро послали, – сказал он, намекая на приглашение, которое в этом году было сделано Моро вступить в русскую службу. – Чудеса!… Что Потемкины, Суворовы, Орловы разве немцы были? Нет, брат, либо там вы все с ума сошли, либо я из ума выжил. Дай вам Бог, а мы посмотрим. Бонапарте у них стал полководец великий! Гм!… – Я ничего не говорю, чтобы все распоряжения были хороши, – сказал князь Андрей, – только я не могу понять, как вы можете так судить о Бонапарте. Смейтесь, как хотите, а Бонапарте всё таки великий полководец! – Михайла Иванович! – закричал старый князь архитектору, который, занявшись жарким, надеялся, что про него забыли. – Я вам говорил, что Бонапарте великий тактик? Вон и он говорит. |