Овара кадзэ-но Бон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Овара кадзэ-но Бон
</td>
танцовщица в характерной шляпе
Тип мацури
Установлен в период Гэнроку
(1688—1704 годы)
в период с 1 сентября
по 3 сентября

Овара кадзэ-но Бон (яп. おわら風の盆, «Танец ветра на празднике Бон») —— японский фестиваль, проходящий ежегодно с 1-3 сентября в посёлке Яцуо (в настоящее время часть города Тояма префектуры Тояма).

Этот фестиваль, имеющий трёхсотлетнюю историю, с недавнего времени стал популярным среди туристов. Фестиваль проводят для того, чтобы успокоить тайфуны и собрать щедрый урожай риса.

Фестиваль проходит в ночное время. Улицы украшаются бумажными фонариками, идут длинные ряды людей в соломенных шляпах, танцуют, играет довольно меланхоличная музыка. Этот особый стиль музыки является уникальным в регионе. На фестивале используется редкий инструмент кокю (яп. 胡弓). Женский голос и сямисэн часто сопровождают кокю.

Танцоры в головных уборах и кимоно скрывают лица, чтобы спрятаться от гнева бога, которого они надеются успокоить. Еще одной особенностью является то, что танцоры должны быть холостыми. Если это условие не соблюсти, то боги могут разозлиться, поскольку танец считается аналогом жертвования девственниц. В настоящее время такие взгляды считаются суеверием. Многие танцоры приходят на фестиваль, чтобы познакомиться с другими холостыми людьми.

Старомодные улицы и винтовые лестницы городка делают фестиваль Овара кадзэ-но Бон весьма впечатляющим.

Помимо танцев, игр, безделушек и традиционной еды в магазинах можно купить японскую бумагу.

Напишите отзыв о статье "Овара кадзэ-но Бон"



Ссылки

  • [www8.city.toyama.toyama.jp/kanko/english/e_event/e_07.html О фестивале]

Отрывок, характеризующий Овара кадзэ-но Бон

– Да, да, это так! – радостно сказал Пьер.
– Высшая мудрость основана не на одном разуме, не на тех светских науках физики, истории, химии и т. д., на которые распадается знание умственное. Высшая мудрость одна. Высшая мудрость имеет одну науку – науку всего, науку объясняющую всё мироздание и занимаемое в нем место человека. Для того чтобы вместить в себя эту науку, необходимо очистить и обновить своего внутреннего человека, и потому прежде, чем знать, нужно верить и совершенствоваться. И для достижения этих целей в душе нашей вложен свет Божий, называемый совестью.
– Да, да, – подтверждал Пьер.
– Погляди духовными глазами на своего внутреннего человека и спроси у самого себя, доволен ли ты собой. Чего ты достиг, руководясь одним умом? Что ты такое? Вы молоды, вы богаты, вы умны, образованы, государь мой. Что вы сделали из всех этих благ, данных вам? Довольны ли вы собой и своей жизнью?
– Нет, я ненавижу свою жизнь, – сморщась проговорил Пьер.
– Ты ненавидишь, так измени ее, очисти себя, и по мере очищения ты будешь познавать мудрость. Посмотрите на свою жизнь, государь мой. Как вы проводили ее? В буйных оргиях и разврате, всё получая от общества и ничего не отдавая ему. Вы получили богатство. Как вы употребили его? Что вы сделали для ближнего своего? Подумали ли вы о десятках тысяч ваших рабов, помогли ли вы им физически и нравственно? Нет. Вы пользовались их трудами, чтоб вести распутную жизнь. Вот что вы сделали. Избрали ли вы место служения, где бы вы приносили пользу своему ближнему? Нет. Вы в праздности проводили свою жизнь. Потом вы женились, государь мой, взяли на себя ответственность в руководстве молодой женщины, и что же вы сделали? Вы не помогли ей, государь мой, найти путь истины, а ввергли ее в пучину лжи и несчастья. Человек оскорбил вас, и вы убили его, и вы говорите, что вы не знаете Бога, и что вы ненавидите свою жизнь. Тут нет ничего мудреного, государь мой! – После этих слов, масон, как бы устав от продолжительного разговора, опять облокотился на спинку дивана и закрыл глаза. Пьер смотрел на это строгое, неподвижное, старческое, почти мертвое лицо, и беззвучно шевелил губами. Он хотел сказать: да, мерзкая, праздная, развратная жизнь, – и не смел прерывать молчание.