Нагаш Овнатан

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Овнатан Нагаш»)
Перейти к: навигация, поиск
Овнатан Нагаш
Дата рождения:

1661(1661)

Место рождения:

село Шорот; Агулисской области

Дата смерти:

1722(1722)

Место смерти:

село Шорот; Агулисской области

Подданство:

Иран Иран

Гражданство:

Иран Иран

Жанр:

Живопись; поэзия

Овната́н Нага́ш (арм. Հովնաթան Նաղաշ; 1661, село Шорот Агулисской области, — 1722, там же) — армянский поэт, ашуг[1] и художник[2], основатель знаменитого рода художников Овнатанян.





Биография

Родился близ Нахичевани в деревне Шорот[2]. Основную часть жизни провел в Тбилиси и Ереване[2]. Считается одним из наиболее видных представителей позднесредневековой светской лирики[2]. Его творчество наиболее близка творчеству ашугов. В иронических, назидательных и застольных стихах, в любовной лирике выступил как поэт-жизнелюбец, прекрасно знавший быт и психологию своего народа.

Как художник — автор росписи интерьера Эчмиадзинского кафедрального собора. Прозвище «нагаш» по-персидски означает «живописец». Работа в Эчмиадзинском соборе выполнена к 1721 году. В 1710 переехал в Тифлис, где помимо должности художника стал ещё и придворным ашугом. Нагаш Овнатан является автором более ста сатирических, застольных, назидательных песен.

В 1983 году в Ереване издан сборник его стихов на армянском языке.

Напишите отзыв о статье "Нагаш Овнатан"

Примечания

  1. [feb-web.ru/feb/kle/kle-abc/ke1/ke1-3831.htm Ашуг] // Краткая литературная энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия, 1962—1978.
  2. 1 2 3 4 Овнатан Нагаш — статья из Большой советской энциклопедии (3 издание).

См. также

Поэзия

Овнатан Нагаш. «Песня весны и радости» :

Пришла весна. Блистает солнца круг
растаял лед, теплом повеял юг
Цветут сады и зеленеет луг —
Мы пьем вино, мы славим миг услад.
Поможет Бог и все пойдет на лад

В тени ветвей цветущих отдохнем;
Вино горит сверкающим огнём,
И лепестки слетев белеют в нём.
Мы пьем вино мы славим миг услад
Поможет Бог и все пойдет на лад

Наиболее известные песни:

  • [lib.liim.ru/creations/o-009/o-009-01.html Песня любви] (перевод В. Брюсова)
  • [lib.liim.ru/creations/o-009/o-009-02.html Нет покоя мне] (перевод В. Брюсова)
  • [lib.liim.ru/creations/o-009/o-009-03.html Милая, сжалься!] (перевод В. Брюсова)
  • [lib.liim.ru/creations/o-009/o-009-04.html Моя возлюбленная] (перевод С. Спасского)
  • [lib.liim.ru/creations/o-009/o-009-05.html Жестокий друг] (перевод Вс. Рождественского)
  • [lib.liim.ru/creations/o-009/o-009-06.html Песнь о грузинских красавицах] (перевод П. Панченко)
  • [lib.liim.ru/creations/o-009/o-009-07.html Песня весны и радости] (перевод С. Спасского)

Литература

  1. «Популярная художественная энциклопедия» 2-я книга, издательство «Советская энциклопедия», 1986 г.
  2. М. Казарян «Художники Овнатаняны» Москва,1969 г.
  3. «Литературный энциклопедический словарь» (Под общ. ред. В. М. Кожевникова, П. А. Николаева. Редкол.: Л. Г. Андреев, Н. И. Балашов, А. Г. Бочаров и др.) -М.: Сов. энциклопедия, 1987. — 752 с.
  4. Поэзия народов СССР IV—XVIII веков. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 55, -М.: Художественная литература, 1972.

Ссылки

  • [bse.sci-lib.com/article083527.html Большая советская энциклопедия]
  • [lib.liim.ru/authors/o-009.html Овнатан Нагаш]