Оганесян, Камо Арташесович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Оганесян Камо Арташесович»)
Перейти к: навигация, поиск
Камо Оганесян
Общая информация
Полное имя Камо Арташесович Оганесян
Родился 5 октября 1992(1992-10-05) (31 год)
Ереван, Армения
Гражданство Армения
Рост 180 см
Вес 75 кг
Позиция защитник
Информация о клубе
Клуб Пюник
Номер 7
Карьера
Молодёжные клубы
2000—2001 Шенгавит
2002—2007 Пюник
Клубная карьера*
2008 Патани 15 (0)
2009—н. в. Пюник 117 (25)
2009   Пюник-2 5 (5)
Национальная сборная**
2009 Армения (до 17) ? (?)
2009—2011 Армения (до 19) 5 (0)
2011—н. в. Армения (до 21) 10 (1)
2012—н. в. Армения 22 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 14 ноября 2012.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 14 ноября 2012.

Камо́ Арташе́сович Оганеся́н (арм. Կամո Արտաշեսի Հովհաննիսյան; 5 октября 1992, Ереван, Армения) — армянский футболист, защитник ереванского футбольного клуба «Пюник», а также молодёжной и национальной сборных Армении.





Клубная карьера

Камо Оганесян родился в Ереване. Футболом начал увлекаться с 6 лет, а спустя два года его приняли в футбольную школу «Шенгавит». Выбор «Шенгавита» обосновывается близостью школы с домом. В семье к футболу относились лояльно и желаниям сына перечить не стали. Более того, младший брат Оганес также пошёл по стопам своего брата. В «Шенгавите» пробыл два года, после чего по-настоянию отца перешёл в школу «Пюника». В сезоне 2008 выступал за клуб «Патани» собранный из игроков юношеской сборной до 17 лет. В следующем сезоне перешёл в «Пюник». Выступал Оганесян в основном в дубле, который выступал в Первой лиге. В 2009 году с «Пюником» был заключён контракт. Но дебютировать в сезоне 2009 за основной клуб Оганесян смог. Случилось это 7 апреля в ответной кубковой игре в 1/4 финала против «Киликии»[1]. В Премьер-лиге дебют состоялся 4 дня спустя и вновь против «Киликии». В обоих матчах «Пюник» вышел победителем встреч[2]. 12 июля 2011 года дебютировал в Лиге чемпионов в матче против чешской «Виктории», закончившийся поражением «Пюника» — 0:4[3].

Статистика выступлений

Данные на 14 ноября 2012

Клуб Сезон Чемпионат Кубки Еврокубки Всего
Матчи Голы Матчи Голы Матчи Голы Матчи Голы
Патани 2008 15 0 2 0 - - 17 0
Всего 15 0 2 0 17 0
Пюник-2 2009 5 5 0 0 - - 5 5
Всего 5 5 0 0 5 5
Пюник 2009 4 0 2 0 0 0 6 0
2010 16 0 5 0 0 0 21 0
2011 25 0 4 0 2 0 31 0
2012/13 23 8 0 0 0 0 23 8
Всего 68 8 11 0 2 0 81 8
Всего за карьеру 88 13 13 0 2 0 103 13

Карьера в сборной

Итого: 5 матчей / 0 голов; 3 победы, 0 ничьих, 2 поражения.

(откорректировано по состоянию на 14 ноября 2012 года)

Достижения

Личная жизнь

Не женат. Имеет отца — Арташес, мать — Гаянэ и брата — Оганес.

Напишите отзыв о статье "Оганесян, Камо Арташесович"

Примечания

  1. [www.ffa.am/ru/competitions/armeniacup/2009/ Кубок Армении 1/4 финала] (рус.). FFA.am (7.04.2010). Проверено 22 мая 2011. [www.webcitation.org/69ZXSz8Zc Архивировано из первоисточника 31 июля 2012].
  2. [www.ffa.am/ru/competitions/armeniapremierleague/2009/ Армения. Высшая лига] (рус.). FFA.am (11.04.2010). Проверено 22 мая 2011. [www.webcitation.org/69ZXUPPqD Архивировано из первоисточника 31 июля 2012].
  3. 4.02.2013.переходит в Аланию. [www.ffa.am/ru/eurocups/championsleague/2011/ 12.07.11 «Пюник» 0 - 4 «Виктория»] (рус.). FFA.am (12.07.2011). Проверено 16 июля 2011. [www.webcitation.org/69WrMez4W Архивировано из первоисточника 30 июля 2012].

Ссылки

  • [www.ffa.am/ru/teams/fcpyunik/players/kamohovhannisyan/ Профиль на официальном сайте ФФА]  (рус.)
  • [www.footballdatabase.eu/football.joueurs.kamo.hovhannisyan.100207.en.html Профиль на footballdatabase.eu]  (англ.)
  • [int.soccerway.com/players/kamo-hovhannisyan/124207 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.national-football-teams.com/v2/player.php?id=49695 Статистика на сайте National Football Teams(англ.)


Отрывок, характеризующий Оганесян, Камо Арташесович

[Если y вас, граф (или князь), нет в виду ничего лучшего и если перспектива вечера у бедной больной не слишком вас пугает, то я буду очень рада видеть вас нынче у себя между семью и десятью часами. Анна Шерер.]
– Dieu, quelle virulente sortie [О! какое жестокое нападение!] – отвечал, нисколько не смутясь такою встречей, вошедший князь, в придворном, шитом мундире, в чулках, башмаках, при звездах, с светлым выражением плоского лица. Он говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды, и с теми тихими, покровительственными интонациями, которые свойственны состаревшемуся в свете и при дворе значительному человеку. Он подошел к Анне Павловне, поцеловал ее руку, подставив ей свою надушенную и сияющую лысину, и покойно уселся на диване.
– Avant tout dites moi, comment vous allez, chere amie? [Прежде всего скажите, как ваше здоровье?] Успокойте друга, – сказал он, не изменяя голоса и тоном, в котором из за приличия и участия просвечивало равнодушие и даже насмешка.
– Как можно быть здоровой… когда нравственно страдаешь? Разве можно оставаться спокойною в наше время, когда есть у человека чувство? – сказала Анна Павловна. – Вы весь вечер у меня, надеюсь?
– А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, – сказал князь. – Дочь заедет за мной и повезет меня.
– Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fetes et tous ces feux d'artifice commencent a devenir insipides. [Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.]
– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]
– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]