Оганян, Карэн Геннадьевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Карэн Оганян
Общая информация
Полное имя Карэн Геннадьевич Оганян
Родился
Гражданство
Рост 176 см
Вес 73 кг
Позиция нападающий
Информация о клубе
Клуб завершил карьеру
Карьера
Молодёжные клубы
Торпедо (Москва)
Клубная карьера*
2000 Торпедо-2 (Москва) 20 (5)
2001—2002 Торпедо (Москва) 15 (2)
2003 Торпедо-Металлург 17 (0)
2004 Алания 10 (0)
2005—2006 Металлист 4 (0)
2006—2010 КАМАЗ 47 (11)
2008   Звезда (Иркутск) 18 (2)
2009   Волгарь-Газпром 23 (6)
2010 Алания 10 (1)
2011 Юрмала-VV 0 (0)
2011 Луч-Энергия 10 (0)
Национальная сборная**
Россия (мол.) ? (?)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 12 ноября 2011.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Карэ́н Генна́дьевич Оганя́н (25 июня 1982, Москва, СССР) — российский футболист, нападающий. Выступал за молодёжную сборную России[1].



Карьера

Является воспитанником московского «Торпедо». В 2000 году начал выступать за «Торпедо-2». В 2001 сыграл 1 матч за основу «Торпедо» в чемпионате России. Всего за «Торпедо» провёл 15 матчей и забил 2 гола в чемпионате России. В 2003 году выступал за столичный клуб «Торпедо-Металлург». В феврале 2004 года подписал контракт с «Аланией» из Владикавказа[1]. В октябре 2005 года в статусе свободного агента перешёл в харьковский «Металлист»[2]. В чемпионате Украины дебютировал 30 октября 2005 года в домашнем матче против ужгородского «Закарпатья» (4:1). Всего в сезоне 2004/2005 сыграл 4 матча в чемпионате Украины. Позже перешёл в «КАМАЗ» из Набережных Челнов. В сезонах 2008 и 2009 играл на правах аренды в клубах — «Звезда» (Иркутск) и «Волгарь-Газпром». В 2010 году выступал за «Аланию». Весной 2011 года вместе с Нариманом Гусаловым подписали контракт с клубом Латвийской Высшей лиги «Юрмала-VV». 1 августа 2011 года перешёл в «Луч-Энергию»[3].

Напишите отзыв о статье "Оганян, Карэн Геннадьевич"

Примечания

  1. 1 2 [www.sovsport.ru/gazeta/article-item/142722 Оганян подписал контракт с «Аланией»] (рус.). Советский спорт (05.02.2004). Проверено 8 июля 2010. [www.webcitation.org/67B9MEYhw Архивировано из первоисточника 25 апреля 2012].
  2. Ошибка в сносках?: Неверный тег <ref>; для сносок b не указан текст
  3. [luch-vlad.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=2670&Itemid=1 «Луч-Энергия» заявил Оганяна]

Ссылки

  • [torpedom.narod.ru/players/karen.htm Профиль на сайте «torpedom.narod.ru»]  (рус.)
  • [www.transfermarkt.com/karen-oganyan/profil/spieler/16233 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [rfpl.org/players/players_1141.html Статистика на сайте РФПЛ]  (рус.)
  • [news.sportbox.ru/Vidy_sporta/Futbol/i106225640 Профиль] на сайте Sportbox.ru
  • [www.ffu.org.ua/ukr/tournaments/prof/54452 Статистика на сайте Федерации футбола Украины] (укр.)
  • [www.sports.ru/tags/3674729/ Профиль] на сайте Sports.ru


Отрывок, характеризующий Оганян, Карэн Геннадьевич

– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.