Огарёв, Иван Фомич

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Огарев Иван Фомич»)
Перейти к: навигация, поиск
Иван Фомич Огарёв

Иван Фомич Огарёв — русский стольник и воевода 1610—1630-х годов.[1]

Сын Фомы Васильевича Огарёва.[1]

Упоминается с 1609 года, когда находился в войске Михаила Скопина-Шуйского и был послан от него с донесением в Москву к царю Василию. В 1612 году вместе с отцом был в войске Дмитрия Пожарского и подписался под одной из увещательных грамот, посланных Пожарским из Ярославля.[1]

В 1616—1618 годах был воеводой в Кокшайске. В 1625 году был приставом у персидского посла. В 1626 году Огарёв был вторым судьёй в Холопьем приказе и пробыл в этой должности до 1629 года. В 1630 году он был приставом у турецкого посла.[1]

В 1632 году ему было поручено заготовить хлебные запасы для наёмных немецких отрядов, собранных в то время в Москве для войны с Речью Посполитой; когда же она началась, Огарёв вместе с Барятинским[уточнить] был назначен заведовать провиантской частью при армии у Смоленска. В 1633 году, когда ожидалось нападение крымцев, Огарёв был назначен воеводой в Москве у Яузских ворот.[1]

В 1636, 1637, и 1638 годах он был вторым судьёй в Кормовом приказе, заведовавшем снабжением провиантом наёмных немецких отрядов. Последнее упоминание об Огарёве относится к 1640 году, когда он был приставом у польских послов.[1]

Напишите отзыв о статье "Огарёв, Иван Фомич"



Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 Лихач Е. Огарев, Иван Фомич // Русский биографический словарь : в 25 томах. — СПб.М., 1896—1918.

Литература

Отрывок, характеризующий Огарёв, Иван Фомич

– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.