Один доллар США (банкнота)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Один доллар США
англ. United States one-dollar bill
Страна: США США
Номинал: 1 доллар США
Ширина: 155,956 мм
Высота: 66,294 мм
Дата печати: 2007
Аверс
Реверс

Один доллар США — наименьший по номиналу федеральный резервный билет США. На лицевой стороне банкноты изображён портрет первого президента Джорджа Вашингтона, написанный Гилбертом Стюартом. На обратной — две стороны Большой печати США.

Среднее время нахождения в обиходе купюры составляет около 70 месяцев (почти шесть лет)[1]. В 2009 году выпущено более 2,5 миллиардов долларовых банкнот[2].





Изображение

Все современные долларовые банкноты имеют не зависящий от номинала одинаковый размер 6.14 на 2.61 дюймов (155.956 на 66.294 мм).

Аверс

На аверсе в центре изображён портрет Вашингтона, выполненный по технологии глубокой печати (изображение рельефное). Слева от портрета расположена печать одного из банков-членов Федеральной резервной системы (в зависимости от банка-эмитента на купюре изображены разные буквы от A до L). В зависимости от номера буквы в 4 углах помещена соответствующая цифра (1 для А, 2 для В и т. д.).

Справа от портрета Вашингтона изображена печать министерства финансов США. На этой печати помещены весы, символизирующие правосудие, поле с 13 звёздами (число первых штатов), ключ и цифра 1789 — год основания министерства.

Под печатями расположены факсимиле подписей руководителей Федеральной резервной системы и Министерства финансов соответственно.

Реверс

На реверсе по бокам изображены две стороны Большой печати США. Центр занимает слово ONE, над которым меньшими буквами написано «IN GOD WE TRUST» (На бога уповаем). По углам расположены цифры 1 с надписью ONE поверх. Верх купюры занимает надпись THE UNITED STATES OF AMERICA.

Современный дизайн обратного изображения 1-долларовой банкноты был утверждён ещё Франклином Рузвельтом в 1935 году. В этом же виде с незначительными изменениями (стороны печати изменены) он существует до сих пор.

Инициаторами изменений в дизайне банкноты 1935 года были Генри Уоллес и Франклин Рузвельт, её дизайнером — Эдвард М. Уикс-начальник Гравировального отдела Бюро по выпуску денежных знаков и ценных бумаг при Министерстве финансов США. Художник Николай Рерих, которому некоторые авторы ошибочно приписывают идею рисунка купюры, не имеет к этому никакого отношения.[3]

На Большой печати США и соответственно на $1 купюре имеется большое количество символов, которые трактуются многими как масонские. При этом следует учитывать, что сама Большая печать США существует с 1782 года.

На лицевой стороне печати и в правой стороне $1 изображены белоголовый орлан, являющийся национальным символом США. В одной лапе он держит 13 стрел, в другой оливковую ветвь, символизирующие то, что Соединенные Штаты Америки «хотят мира, но всегда готовы к войне». Оливковая ветвь традиционно изображена с 13 листьями и 13 оливками. Голова орла повернута в сторону оливковой ветви, что означает большее предпочтение миру, а не войне. В клюве орёл держит свиток с надписью на латинском «E Pluribus Unum», что переводится как «из многих — единое». Над головой орла расположены 13 звёзд в голубом облаке. Звёзды расположены в строках 1-4-3-4-1, формируя шестиконечную звезду Давида. На груди у орла щит с 13 красными и белыми полосами.

На обратной стороне печати и в левой стороне $1 изображена незаконченная пирамида, вершину которой венчает глаз в треугольнике. Она состоит из тринадцати уровней, традиционно символизирующих 13 штатов, первоначально входивших в состав США: Массачусетс, Коннектикут, Род-Айленд, Нью-Гэмпшир, Нью-Йорк, Нью-Джерси, Пенсильванию, Делавэр, Виргинию, Мэриленд, Северную Каролину, Южную Каролину, Джорджию.

На первом уровне нанесена дата 1776 римскими цифрами — MDCCLXXVI. Глаз на вершине пирамиды означает «Око Провидения». Надпись «Annuit Cœptis» означает «наши начинания благословенны». Фраза расположенная на свитке под пирамидой гласит «Novus Ordo Seclorum» — «Новый порядок веков».

Список элементов с числом тринадцать

Большая печать США содержит ряд элементов с числом 13. Нужно учитывать, что на момент утверждения данного символа (1776 год), только что образованные Соединённые Штаты Америки состояли из 13 штатов.

  • 13 звезд (лицевая сторона)
  • 13 полос на флаге
  • 13 стрел в лапе орла
  • 13 оливковых листьев (определено традицией, не согласно закону)
  • 13 маслин на ветви (определено традицией, не согласно закону)
  • 13 кирпичных уровней пирамиды (определено традицией, не согласно закону)
  • 13 букв в надписи «E Pluribus Unum»
  • 13 букв в надписи «Annuit Cœptis», если букву œ считать за две
  • 13 вершин в сумме у двух частей пирамиды (8 у крупной нижней части и 5 у парящей верхней части)
  • 13 пучков травы рядом с пирамидой

История


С 1862 по 1928 годы выпускались размером 189 × 79 мм, с 1929 года их размер был уменьшен 155,956 × 66.294 мм × 0.10922 мм.

Впоследствии аверс $1 серебряного сертификата был переделан. На нём в 1899 году изобразили здание Капитолия, а под ним Авраама Линкольна и Улисса Гранта.

  • Впоследствии на долларе изображался лишь портрет Вашингтона. Современную форму и вид приобрёл к 1935 году во время президентства Рузвельта. С небольшими изменениями в таком же виде существует и по сей день.
  • С 1963 году становится федеральным резервным билетом (FEDERAL RESERVE NOTE), а не серебряным сертификатом, то есть купюры выпущенные после 1963 года не подлежат обязательному обмену на серебро.

См. также

Напишите отзыв о статье "Один доллар США (банкнота)"

Примечания

  1. [www.federalreserve.gov/faqs/how-long-is-the-life-span-of-us-paper-money.htm FRB: How long is the life span of U.S. paper money? ]
  2. [www.bep.treas.gov/uscurrency/annualproductionfigures.html U.S. Bureau of Engraving and Printing — Annual Production Figures]
  3. [www.roerichs.com/Publications/Roerichs/Kokarev_KP.htm Открытое письмо в газету «Комсомольская правда». Н. К. Рерих не был дизайнером однодолларовой купюры]


Отрывок, характеризующий Один доллар США (банкнота)



В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.