Озарк (аэропорт)
Поделись знанием:
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Аэропорт Блэкуэлл-Филд Blackwell Field[1] | ||
Страна: Регион: |
США Алабама | |
Тип: | гражданский | |
Код ИКАО: Код ИАТА: |
| |
Высота: Координаты: |
+109 м 31°25′55″ с. ш. 085°37′14″ з. д. / 31.43194° с. ш. 85.62056° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=31.43194&mlon=-85.62056&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 31°25′55″ с. ш. 085°37′14″ з. д. / 31.43194° с. ш. 85.62056° з. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=31.43194&mlon=-85.62056&zoom=14 (O)] (Я) | |
Местное время: | UTC ? | |
Эксплуатант: | муниципалитет города Озарк | |
Сайт: |
| |
Взлётно-посадочные полосы (ВПП) | ||
---|---|---|
Номер | Размеры | Покрытие |
12/30 | 1571 м | асфальт |
Аэропорт Блэкуэлл-Филд (англ. Blackwell Field), (FAA LID: 71J) — государственный гражданский аэропорт, расположенный в четырёх километрах к юго-востоку от города Озарк (Алабама, США)[1].
Операционная деятельность
Аэропорт Блэкуэлл-Филд занимает площадь в 46 гектар, расположен на высоте 109 метров над уровнем моря и эксплуатирует одну взлётно-посадочную полосу[1]:
- 12/30 размерами 1571 х 24 метров с асфальтовым покрытием.
За период с 10 января 2007 по 10 января 2008 года аэропорт Блэкуэлл-Филд обработал 91 500 операций взлётов и посадок самолётов (в среднем 256 операций ежедневно), все рейсы в данном периоде пришлись на авиацию общего назначения[1].
См. также
Напишите отзыв о статье "Озарк (аэропорт)"
Примечания
Ссылки
- [naco.faa.gov/digital_tpp_search.asp?fldIdent=71J&fld_ident_type=FAA&ver=1004&eff=04-08-2010&end=05-06-2010&btnSubmit=Complete+Search FAA Terminal Procedures for 71J], действительно на 8 апреля 2010
- Сайты с информацией по данному аэропорту:
- [nfdc.faa.gov/nfdcApps/airportLookup/airportDisplay.jsp?airportId=71J текущая информация] Федерального управления гражданской авиации США по аэропорту 71J
- [www.airnav.com/airport/71J информация AirNav по аэропорту 71J]
- [flightaware.com/resources/airport/71J сведения об аэропорте с FlightAware] и [flightaware.com/live/airport/71J маршрутная сеть]
- аэронавигационная информация с сайта [skyvector.com/perl/code?id=71J&scale=2 SkyVector для аэропорта 71J]
Отрывок, характеризующий Озарк (аэропорт)
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.