Озберн, Джек

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Озберн, Джек Э.»)
Перейти к: навигация, поиск
Джек Озберн
Jack Ozburn
Завершил карьеру
Позиция:

Лёгкий форвард / Атакующий защитник

Рост:

185 см

Вес:

77 кг

Гражданство:

США США

Дата рождения:

4 января 1913(1913-01-04)

Место рождения:

Мерфисборо, Иллинойс, США

Дата смерти:

14 февраля 1969(1969-02-14) (56 лет)

Место смерти:

Акрон, Огайо, США

Колледж:

Монмут (1933—1937)

Команды
Личные награды и достижения

Джек Э. Озберн (англ. Jack A. Ozburn; 4 января 1913, Мерфисборо, штат Иллинойс, США14 февраля 1969, Акрон, штат Огайо, США) — американский профессиональный баскетболист, завершивший карьеру. Двукратный чемпион НБЛ (1939—1940).





Ранние годы

Джек Озберн родился 4 января 1913 года в городе Мерфисборо (штат Иллинойс). В 1937 году закончил Монмутский колледж, где в течение четырёх лет играл за команду «Монмут Файтинг Скотс», в которой провёл успешную карьеру. При Озберне «Файтинг Скотс» ни разу не выигрывали ни регулярный чемпионат, ни турнир конференции Midwest Collegiate Athletic, а также ни разу не выходили в плей-офф студенческого чемпионата США[1][2][3][4].

Профессиональная карьера

Играл на позиции лёгкого форварда и атакующего защитника. В 1937 году Джек Озберн заключил соглашение с командой «Акрон Файрстоун Нон-Скидс», выступавшей в Национальной баскетбольной лиге (НБЛ). Позже выступал за команду «Толидо Джим Уайт Шевролетс» (НБЛ). Всего в НБЛ провёл 5 сезонов. В сезонах 1938/1939 и 1939/1940 годов Озберн, будучи одноклубником Джерри Буша, Ховарда Кейбла и Джона Моира, стал двукратным чемпионом НБЛ в составе «Акрон Файрстоун Нон-Скидс». Один раз включался в 1-ую сборную всех звёзд НБЛ (1941), а также три года подряд — во 2-ую сборную всех звёзд НБЛ (19381940)[5]. Всего за карьеру в НБЛ Джек сыграл 87 игр, в которых набрал 818 очков (в среднем 9,4 за игру)[6]. Помимо этого Озберн в составе «Файрстоун Нон-Скидс» три раза участвовал во Всемирном профессиональном баскетбольном турнире, но без особого успеха.

Смерть

Джек Озберн умер 14 февраля 1969 года на 57-м году жизни в городе Акрон (штат Огайо)[7].

Напишите отзыв о статье "Озберн, Джек"

Примечания

  1. [www.sports-reference.com/cbb/conferences/mcac/1934.html 1933-34 Midwest Collegiate Athletic Season Summary] (англ.). sports-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 30 апреля 2014.
  2. [www.sports-reference.com/cbb/conferences/mcac/1935.html 1934-35 Midwest Collegiate Athletic Season Summary] (англ.). sports-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 30 апреля 2014.
  3. [www.sports-reference.com/cbb/conferences/mcac/1936.html 1935-36 Midwest Collegiate Athletic Season Summary] (англ.). sports-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 30 апреля 2014.
  4. [www.sports-reference.com/cbb/conferences/mcac/1937.html 1936-37 Midwest Collegiate Athletic Season Summary] (англ.). sports-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 30 апреля 2014.
  5. [www.basketball-reference.com/nbl/players/o/ozburja01n.html Jack Ozburn NBL Stats] (англ.). basketball-reference.com. Sports Reference LLC. Проверено 30 апреля 2014.
  6. [www.justsportsstats.com/basketballstatsindex.php?player_id=ozburja01 Jack Ozburn Stats] (англ.). justsportsstats.com. Just Sports Stats. Проверено 30 апреля 2014.
  7. [familysearch.org/pal:/MM9.1.1/VKL1-M83 Jack A Ozburn, "Ohio, Death Index, 1908-1932, 1938-1944, and 1958-2007"] (англ.). familysearch.org. Family Search. Проверено 30 апреля 2014.

Ссылки

  • [www.basketball-reference.com/nbl/players/o/ozburja01n.html Статистика в НБЛ на сайте Basketball-Reference.com]  (англ.)
  • [www.justsportsstats.com/basketballstatsindex.php?player_id=ozburja01 Статистика на сайте Justsportsstats.com]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Озберн, Джек

В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.
Артиллерия на рысях выехала из за колонны, шедшей за Мюратом, и поехала по Арбату. Спустившись до конца Вздвиженки, артиллерия остановилась и выстроилась на площади. Несколько французских офицеров распоряжались пушками, расстанавливая их, и смотрели в Кремль в зрительную трубу.
В Кремле раздавался благовест к вечерне, и этот звон смущал французов. Они предполагали, что это был призыв к оружию. Несколько человек пехотных солдат побежали к Кутафьевским воротам. В воротах лежали бревна и тесовые щиты. Два ружейные выстрела раздались из под ворот, как только офицер с командой стал подбегать к ним. Генерал, стоявший у пушек, крикнул офицеру командные слова, и офицер с солдатами побежал назад.
Послышалось еще три выстрела из ворот.
Один выстрел задел в ногу французского солдата, и странный крик немногих голосов послышался из за щитов. На лицах французского генерала, офицеров и солдат одновременно, как по команде, прежнее выражение веселости и спокойствия заменилось упорным, сосредоточенным выражением готовности на борьбу и страдания. Для них всех, начиная от маршала и до последнего солдата, это место не было Вздвиженка, Моховая, Кутафья и Троицкие ворота, а это была новая местность нового поля, вероятно, кровопролитного сражения. И все приготовились к этому сражению. Крики из ворот затихли. Орудия были выдвинуты. Артиллеристы сдули нагоревшие пальники. Офицер скомандовал «feu!» [пали!], и два свистящие звука жестянок раздались один за другим. Картечные пули затрещали по камню ворот, бревнам и щитам; и два облака дыма заколебались на площади.
Несколько мгновений после того, как затихли перекаты выстрелов по каменному Кремлю, странный звук послышался над головами французов. Огромная стая галок поднялась над стенами и, каркая и шумя тысячами крыл, закружилась в воздухе. Вместе с этим звуком раздался человеческий одинокий крик в воротах, и из за дыма появилась фигура человека без шапки, в кафтане. Держа ружье, он целился во французов. Feu! – повторил артиллерийский офицер, и в одно и то же время раздались один ружейный и два орудийных выстрела. Дым опять закрыл ворота.
За щитами больше ничего не шевелилось, и пехотные французские солдаты с офицерами пошли к воротам. В воротах лежало три раненых и четыре убитых человека. Два человека в кафтанах убегали низом, вдоль стен, к Знаменке.
– Enlevez moi ca, [Уберите это,] – сказал офицер, указывая на бревна и трупы; и французы, добив раненых, перебросили трупы вниз за ограду. Кто были эти люди, никто не знал. «Enlevez moi ca», – сказано только про них, и их выбросили и прибрали потом, чтобы они не воняли. Один Тьер посвятил их памяти несколько красноречивых строк: «Ces miserables avaient envahi la citadelle sacree, s'etaient empares des fusils de l'arsenal, et tiraient (ces miserables) sur les Francais. On en sabra quelques'uns et on purgea le Kremlin de leur presence. [Эти несчастные наполнили священную крепость, овладели ружьями арсенала и стреляли во французов. Некоторых из них порубили саблями, и очистили Кремль от их присутствия.]