Ойбурское озеро

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

</tt> </tt>

</tt> </tt>

</tt> </tt> </tt> </tt>

Ойбурское озеро
укр. Ойбурське озеро, крымско-тат. Oybur gölü
45°17′00″ с. ш. 33°03′50″ в. д. / 45.28333° с. ш. 33.06389° в. д. / 45.28333; 33.06389 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=45.28333&mlon=33.06389&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 45°17′00″ с. ш. 33°03′50″ в. д. / 45.28333° с. ш. 33.06389° в. д. / 45.28333; 33.06389 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=45.28333&mlon=33.06389&zoom=9 (O)] (Я)
СтранаРоссия Россия/Украина Украина[1]
РегионКрым
РайонСакский район
Высота над уровнем моря-0,4 м
Длина4 км
Ширинамакс. 1.5 км
Площадь5,0 км²
Наибольшая глубина3,9 м
Средняя глубина2 м
Тип минерализациисолёное
Площадь водосбора92 км²
Ойбурское озеро
К:Водные объекты по алфавиту

Ойбу́рское о́зеро (укр. Ойбурське озеро, крымско-тат. Oybur gölü, Ойбур голю) — солёное озеро, расположенное на северо-западе Сакского района; 4-е по площади озеро Сакского района. Площадь — 5,0 км². Тип общей минерализации — солёное. Происхождение — лиманное. Группа гидрологического режима — бессточное.





География

Входит в Евпаторийскую группу озёр. Вокруг озера расположены сёла Штормовое и Поповка, неподалёку — Крыловка (севернее). Длина — 4 км. Ширина средняя — 1,3 км, наибольшая — 1,5 км. Глубина средняя — 2 м, наибольшая — 3,9 м. Высота над уровнем моря: —0,4 м. Отделён от Чёрного моря перешейком по которому проходит дорога без твёрдого покрытия. Местами есть надводные камни.

Имеет округлую форму вытянутую с северо-запада на юго-восток. Берега пологие, за исключением небольшого участка на юго-востоке — обрывистый с пляжем. На востоке и северо-западе (у Поповки) к озеру прилегают солончаки. Реки не впадают.

Среднегодовое количество осадков — около 400 мм. Питание: поверхностные и подземные воды Причерноморского артезианского бассейна.

Хозяйственное значения

Грязи (иловые сульфидные приморского типа) озера отнесены к категории лечебных и по этому озеро является местом рекреации. Является одним из 14 грязевых месторождений Крыма, имеющих утверждённые Советом Министров УССР зоны санитарной охраны[2].

Напишите отзыв о статье "Ойбурское озеро"

Примечания

  1. Этот географический объект расположен на территории Крымского полуострова, бо́льшая часть которого является объектом территориальных разногласий между Россией, контролирующей спорную территорию, и Украиной. Согласно федеративному устройству России, на спорной территории Крыма располагаются субъекты Российской ФедерацииРеспублика Крым и город федерального значения Севастополь. Согласно административному делению Украины, на спорной территории Крыма располагаются регионы Украины — Автономная Республика Крым и город со специальным статусом Севастополь.
  2. Каталог грязевых месторождений СССР,1970

Источники и ссылки

  1. Лист карты L-36-103 Евпатория. Масштаб: 1 : 100 000. Состояние местности на 1986 год. Издание 1988 г.
  2. ГНПП Картография (Атлас географии Украины), 2003 г.
  3. [www.vodhoz.crimea.ua/evpatoriyskaya-gruppa/oyburskoe-oyburgskoe-ayburunskoe-ayburanskoe/ На сайте Рескомводхоза АРК]

Отрывок, характеризующий Ойбурское озеро

– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.