Нетто, Ойген

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ойген Нетто»)
Перейти к: навигация, поиск
Ойген Нетто
Eugen Netto
Место рождения:

Галле (Саксония-Анхальт)

Место смерти:

Гисен

Научная сфера:

математика

Альма-матер:

Берлинский университет

О́йген Не́тто (в некоторых источниках: Эуген Нетто, нем. Eugen Netto, 1848—1919) — немецкий математик. Работы по общей алгебре, комбинаторике, вариационному исчислению, рядам Фурье, синтетической геометрии. Один из ранних основоположников теории групп, в том числе дал новое доказательство теорем Силова, опубликовал учебники по теории групп и комбинаторике. Ввёл в науку общепризнанное обозначение <math>A_n^k</math>для числа размещений (1904 год)[1]. В 1879 году представил (неполное, как выяснилось) доказательство, что рассмотренное Георгом Кантором взаимно-однозначное отображение единичного отрезка на единичный квадрат не может быть непрерывным.





Биография

В 1866—1872 годах учился в Берлинском университете у Кронекера, Вейерштрасса, Куммера. В 1870 году под руководством Вейерштрасса защитил диссертацию.

С 1879 по 1882 годы — доцент Страсбургского университета, затем он вернулся в Берлинский университет адъюнкт-профессором. С 1888 по 1913 годы — профессор Гисенского университета. В 1913 году вышел в отставку, умер шесть лет спустя.

Основные труды

  • [www.archive.org/details/substitutionent03nettgoog Substitutionentheorie und ihre Anwendung auf die Algebra.] Teubner 1882.
  • [www.archive.org/details/117731730 Theory of Substitutions and Its Applications to Algebra.] Ann Arbor, Mich. 1892.[2]
  • [quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-idx?c=umhistmath;idno=ACW1896 Die Determinanten.] Teubner, 1910.[3]
  • Die Determinanten. Teubner, 2nd edition 1925.
  • [www.archive.org/details/lehrbuchdercomb00nettgoog Lehrbuch der Combinatorik.] Teubner, 1901, 2nd edition 1927.
  • [catalog.hathitrust.org/Record/012310657 Elementare Algebra.] Teubner 1904.[4]
  • [www.archive.org/details/gruppenundsubsti00nettuoft Gruppen- und Substitutionentheorie.] Leipzig, Göschen, 1908.[5]
  • [www.archive.org/details/vorlesungenber01nettuoft Vorlesungen über Algebra. Erster Band.] Teubner, 1896.
  • [www.archive.org/details/vorlesungenber02nettuoft Vorlesungen über Algebra. Zweiter Band.] Teubner, 1900.
  • Netto: [gdz.sub.uni-goettingen.de/no_cache/dms/load/img/?IDDOC=185245 Kombinatorik.] Enzyklopädie der Mathematischen Wissenschaften, Bd.1, 1898.
  • Netto: [gdz.sub.uni-goettingen.de/no_cache/dms/load/img/?IDDOC=185402 Rationale Funktionen einer Veränderlichen; ihre Nullstellen.] Enzyklopädie Math.Wiss., Bd.1, 1899.
  • Netto: [gdz.sub.uni-goettingen.de/no_cache/dms/load/img/?IDDOC=185427 Rationale Funktionen mehrerer Veränderlichen.] Enzyklopädie Mathem.Wiss., Bd.1, 1899.

Русские переводы

  • Нетто Е. [www.mathesis.ru/book/netto/ Начала теории определителей]. Одесса, 1912, VIII+156 стр.

Напишите отзыв о статье "Нетто, Ойген"

Литература

  • Боголюбов А. Н. Нетто Эуген // [www.math.ru/lib/book/djvu/istoria/BMM.djvu Математики. Механики. Биографический справочник]. — Киев: Наукова думка, 1983. — 639 с.

Ссылки

  • Джон Дж. О’Коннор и Эдмунд Ф. Робертсон. [www-groups.dcs.st-and.ac.uk/~history/Biographies/Netto.html Нетто, Ойген] (англ.) — биография в архиве MacTutor.

Примечания

  1. Александрова Н. В. История математических терминов, понятий, обозначений: Словарь-справочник. — 3-е изд. — СПб.: ЛКИ, 2008. — С. 74—75. — 248 с. — ISBN 978-5-382-00839-4.
  2. Bolza, O. (1893). «[www.ams.org/journals/bull/1893-02-05/S0002-9904-1893-00118-3/S0002-9904-1893-00118-3.pdf Review: Theory of Substitutions and its Applications to Algebra by Eugen Netto; trans. by F. N. Cole]». Bull. Amer. Math. Soc. 2 (5): 83–106. DOI:10.1090/s0002-9904-1893-00118-3.
  3. Shaw, James Byrnie (1911). «[www.ams.org/journals/bull/1911-17-10/S0002-9904-1911-02115-2/S0002-9904-1911-02115-2.pdf Review: Die Determinanten by Eugen Netto]». Bull. Amer. Math. Soc. 17 (10): 547–548. DOI:10.1090/s0002-9904-1911-02115-2.
  4. Tanner, J. H. (1905). «[www.ams.org/journals/bull/1905-11-08/S0002-9904-1905-01239-8/S0002-9904-1905-01239-8.pdf Review: Elementare Algebra by Eugen Netto]». Bull. Amer. Math. Soc. 11 (8): 441–442. DOI:10.1090/s0002-9904-1905-01239-8.
  5. Fite, W. B. (1909). «[www.ams.org/journals/bull/1909-16-01/S0002-9904-1909-01852-X/S0002-9904-1909-01852-X.pdf Review: Gruppen- und Substitutionentheorie by Eugen Netto]». Bull. Amer. Math. Soc. 16 (1): 33–35. DOI:10.1090/s0002-9904-1909-01852-x.

Отрывок, характеризующий Нетто, Ойген

– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.
Он подождал, не ответит ли что корнет. Но корнет повернулся и вышел из коридора.


Гусарский Павлоградский полк стоял в двух милях от Браунау. Эскадрон, в котором юнкером служил Николай Ростов, расположен был в немецкой деревне Зальценек. Эскадронному командиру, ротмистру Денисову, известному всей кавалерийской дивизии под именем Васьки Денисова, была отведена лучшая квартира в деревне. Юнкер Ростов с тех самых пор, как он догнал полк в Польше, жил вместе с эскадронным командиром.
11 октября, в тот самый день, когда в главной квартире всё было поднято на ноги известием о поражении Мака, в штабе эскадрона походная жизнь спокойно шла по старому. Денисов, проигравший всю ночь в карты, еще не приходил домой, когда Ростов, рано утром, верхом, вернулся с фуражировки. Ростов в юнкерском мундире подъехал к крыльцу, толконув лошадь, гибким, молодым жестом скинул ногу, постоял на стремени, как будто не желая расстаться с лошадью, наконец, спрыгнул и крикнул вестового.
– А, Бондаренко, друг сердечный, – проговорил он бросившемуся стремглав к его лошади гусару. – Выводи, дружок, – сказал он с тою братскою, веселою нежностию, с которою обращаются со всеми хорошие молодые люди, когда они счастливы.
– Слушаю, ваше сиятельство, – отвечал хохол, встряхивая весело головой.
– Смотри же, выводи хорошенько!
Другой гусар бросился тоже к лошади, но Бондаренко уже перекинул поводья трензеля. Видно было, что юнкер давал хорошо на водку, и что услужить ему было выгодно. Ростов погладил лошадь по шее, потом по крупу и остановился на крыльце.
«Славно! Такая будет лошадь!» сказал он сам себе и, улыбаясь и придерживая саблю, взбежал на крыльцо, погромыхивая шпорами. Хозяин немец, в фуфайке и колпаке, с вилами, которыми он вычищал навоз, выглянул из коровника. Лицо немца вдруг просветлело, как только он увидал Ростова. Он весело улыбнулся и подмигнул: «Schon, gut Morgen! Schon, gut Morgen!» [Прекрасно, доброго утра!] повторял он, видимо, находя удовольствие в приветствии молодого человека.
– Schon fleissig! [Уже за работой!] – сказал Ростов всё с тою же радостною, братскою улыбкой, какая не сходила с его оживленного лица. – Hoch Oestreicher! Hoch Russen! Kaiser Alexander hoch! [Ура Австрийцы! Ура Русские! Император Александр ура!] – обратился он к немцу, повторяя слова, говоренные часто немцем хозяином.
Немец засмеялся, вышел совсем из двери коровника, сдернул
колпак и, взмахнув им над головой, закричал:
– Und die ganze Welt hoch! [И весь свет ура!]
Ростов сам так же, как немец, взмахнул фуражкой над головой и, смеясь, закричал: «Und Vivat die ganze Welt»! Хотя не было никакой причины к особенной радости ни для немца, вычищавшего свой коровник, ни для Ростова, ездившего со взводом за сеном, оба человека эти с счастливым восторгом и братскою любовью посмотрели друг на друга, потрясли головами в знак взаимной любви и улыбаясь разошлись – немец в коровник, а Ростов в избу, которую занимал с Денисовым.