Окар, Эмманюэль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эмманюэль Окар
Дата рождения:

апрель 1940

Место рождения:

Канны

Гражданство:

Франция Франция

Род деятельности:

поэт

Язык произведений:

французский

Эмманюэль Окар (фр. Emmanuel Hocquard, род. в апреле 1940 в Каннах, Франция) — французский поэт, автор более 20 книг поэзии, эссе, переводчик античной и современной американской поэзии, издатель; одна из самых крупных фигур современной французской поэзии.





Биография и творчество

Детство Окара прошло в Танжере (Марокко). По образованию филолог-классик. Вместе с художницей Ракель возглавлял небольшое издательство "Оранж. Экспорт Лтд[1]"(1973-1986). Вместе с Клодом Руайе-Журну выпустил две антологии современной американской поэзии(1986, 1989гг.). Основал (1989) и возглавлял "Un bureau sur l'Atlantique" - общество содействия отношениям между французскими и американскими поэтами. Вместе с художником Александром Делаем Окар снял фильм "Путешествие в Рейкьявик"(1994), описывающий методы обоих, совмещающего видеокадры, фотографии и текст[2] и выпустил по этому фильму книгу(1997)[3].


Его первые книги были сразу замечены критикой, его авторитет был неизменно высок[1]. Для сборника "Элегия номер 5" (1978) характерно пространное описание того, что окружает поэта, обрывки воспоминаний, разговоров. В сборнике "Город и островок" автор, напротив, скуп на слова, но то немногое что сказано должно стать основой для размышления[4]. "Теория столов" является словно продолжением или "негативом" цикла "серия Бодлер" Майкла Палмера[1].
Окару близко творчество таких поэтов как Чарльз Резникофф, Майкл Палмер, Клод Руайе-Журну, Анн-Мари Альбиак. Для Окара также важен своеобразно понятый Витгенштейн. Поэт рассматривает поэзию как труд по очищению и прояснению мысли, но наиболее точное и изначальное воспринимается как наиболее тёмное и необычное. Окар принципиально отказывается от эмоций, звукописи, метафор, эпитетов. Задача поэта - сосредоточиться на самом языке и его функционировании. Поэту свойственен "принцип отброшенного ключа". Образ, раз возникнув, приобретает значение устойчивой формулы, связка понятий превращается во взаимозаменяемые синонимы, непонятные непосвящённым[1]. Или это словно археология, черепки цивилизации, которую нельзя воссоздать в прежнем виде. Поздний Окар пишет также пародийные детективы. Здесь уже не археология, а настоящее оказывается фрагментарным,сопротивляющимся толкованию[2].

Работы

  • 1978 Альбом видов виллы Харрис
  • 1981 Город или островок
  • 1989 Мыс Доброй Надежды
  • 1990 Элегии
  • 1992 Теория столов
  • 1998 Тест на одиночество
  • 2003 Изобретение стекла

Напишите отзыв о статье "Окар, Эмманюэль"

Примечания

  1. 1 2 3 4 Стрижевская Н. Квадрат Окара//Окар Эммануэль. Тест на одиночество.- М.:ОГИ, 2002.
  2. 1 2 [magazines.russ.ru/nlo/2010/102/ro19.html Журнальный зал | НЛО, 2010 N102 | РОЗМАРИ УОЛДРОП - От чистого листа к естественному темпу]
  3. books.google.ru/books?id=ZxN1B14iepwC&pg=PR12&lpg=PR12&dq=Le+Voyage+%C3%A0+Reykjavik+1994&source=bl&ots=R-BUWMNqii&sig=p9_Kb6X84hQlNC5l14fMcIHA7ks&hl=ru&sa=X&ei=n4BaU4e3L8fw4QS8roBA&ved=0CCkQ6AEwAA#v=onepage&q=Le%20Voyage%20%C3%A0%20Reykjavik%201994&f=false
  4. Французская литература 1945-1990. - М. Наследие, 1995, с.735-736.

Ссылки

  • Стрижевская Н. Квадрат Окара//Окар Эммануэль. Тест на одиночество.- М.:ОГИ, 2002.
  • [magazines.russ.ru/nlo/2010/102/ro19.html Розмари Уолдроп "От чистого листа к естественному темпу". Пер. с фр. А.Черешни.]

Отрывок, характеризующий Окар, Эмманюэль

«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.
«Je vous avoue, que je comprends tres peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce que je sais, c'est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de M. Pierre les tout court est devenu comte Безухой et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la Russie, je m'amuse fort a observer les changements de ton et des manieres des mamans accablees de filles a Marieier et des demoiselles elles memes a l'egard de cet individu, qui, par parenthese, m'a paru toujours etre un pauvre, sire. Comme on s'amuse depuis deux ans a me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale de Moscou me fait comtesse Безухой. Mais vous sentez bien que je ne me souc nullement de le devenir. A propos de Marieiage, savez vous que tout derienierement la tante en general Анна Михайловна, m'a confie sous le sceau du plus grand secret un projet de Marieiage pour vous. Ce n'est ni plus, ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le Marieiant a une personne riche et distinguee, et c'est sur vous qu'est tombe le choix des parents. Je ne sais comment vous envisagerez la chose, mais j'ai cru de mon devoir de vous en avertir. On le dit tres beau et tres mauvais sujet; c'est tout ce que j'ai pu savoir sur son compte.