Оксидендрум
Оксидендрум | |||||||||||||||||||||
Научная классификация | |||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
промежуточные ранги
| |||||||||||||||||||||
Международное научное название | |||||||||||||||||||||
Oxydendrum DC. | |||||||||||||||||||||
Единственный вид | |||||||||||||||||||||
|
Оксидендрум (лат. Oxydendrum) — монотипный род растений семейства Вересковые[2][3]. Единственный представитель — Oxydendrum arboreum (L.) DC.
Содержание
Ареал
Растения встречаются в восточной части Северной Америки, от юга южной Пенсильвании до северо-запада Флориды, а также западнее до южного Иллинойса. Часто рассматриваются в качестве компонента дубово-верескового леса[4][5].
Биологическое описание
Листопадные деревья высотой до 12 м. Ствол до 50 см в диаметре. Листья 8—20 см в длину и 4—9 см в ширину, с зазубренным краем, тёмно-зеленого цвета, расположены по спирали. Цветки белые, мелкие, колокольчатые, пахучие. Плод представляет собой опушённую капсулу, которая составляет от 6 до 13 мм и содержит много мелких семян; плодоножка изогнутая[6].
Использование в культуре
Оксидендрум отличается высокой зимостойкостью и выращивается в северных районах как декоративное растение на газонах и в парках. Багровая осенняя окраска листьев растений считается особенно красивой. Деревья являются медленно растущими и теневыносливыми, но растут и в солнечных местах. Кислые листья вида Oxydendrum arboreum употребляются в пищу в сыром виде; изучалось их применение в медицине[7].
Напишите отзыв о статье "Оксидендрум"
Примечания
- ↑ Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
- ↑ [www.ipni.org/ipni/idPlantNameSearch.do?id=14832-1-1 Оксидендрум]: информация на сайте IPNI (англ.) (Проверено 12 ноября 2012)
- ↑ [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/genus.pl?8692 Оксидендрум] (англ.): информация на сайте GRIN (англ.) (Проверено 12 ноября 2012)
- ↑ [www.dcr.virginia.gov/natural_heritage/ncTIIIe.shtml The Natural Communities of Virginia Classification of Ecological Community Groups (Version 2.3), Virginia Department of Conservation and Recreation, 2010] (англ.) (Проверено 12 ноября 2012)
- ↑ Schafale, M. P. and A. S. Weakley. 1990. Classification of the natural communities of North Carolina: third approximation. North Carolina Natural Heritage Program, North Carolina Division of Parks and Recreation. (англ.)
- ↑ Keeler, Harriet L. (1900). Our Native Trees and How to Identify Them. New York: Charles Scribner’s Sons. pp. 192—194. (англ.)
- ↑ [www.pfaf.org/user/Plant.aspx?LatinName=Oxydendrum+arboreum Plants For A Future: Oxydendrum arboreum (L.) DC.] (англ.) (Проверено 12 ноября 2012)
Литература
- Schafale, M. P. and A. S. Weakley. 1990. Classification of the natural communities of North Carolina: third approximation. North Carolina Natural Heritage Program, North Carolina Division of Parks and Recreation. (англ.)
- Keeler, Harriet L. (1900). Our Native Trees and How to Identify Them. New York: Charles Scribner’s Sons. pp. 192–194. (англ.)
Ссылки
- [www.dcr.virginia.gov/natural_heritage/ncTIIIe.shtml The Natural Communities of Virginia Classification of Ecological Community Groups (Version 2.3), Virginia Department of Conservation and Recreation, 2010] (англ.) (Проверено 12 ноября 2012)
- [www.pfaf.org/user/Plant.aspx?LatinName=Oxydendrum+arboreum Plants For A Future: Oxydendrum arboreum (L.) DC.] (англ.) (Проверено 12 ноября 2012)
Это заготовка статьи по ботанике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Оксидендрум
«Monsieur le prince Koutouzov, – писал он, – j'envoie pres de vous un de mes aides de camps generaux pour vous entretenir de plusieurs objets interessants. Je desire que Votre Altesse ajoute foi a ce qu'il lui dira, surtout lorsqu'il exprimera les sentiments d'estime et de particuliere consideration que j'ai depuis longtemps pour sa personne… Cette lettre n'etant a autre fin, je prie Dieu, Monsieur le prince Koutouzov, qu'il vous ait en sa sainte et digne garde,
Moscou, le 3 Octobre, 1812. Signe:
Napoleon».
[Князь Кутузов, посылаю к вам одного из моих генерал адъютантов для переговоров с вами о многих важных предметах. Прошу Вашу Светлость верить всему, что он вам скажет, особенно когда, станет выражать вам чувствования уважения и особенного почтения, питаемые мною к вам с давнего времени. Засим молю бога о сохранении вас под своим священным кровом.
Москва, 3 октября, 1812.
Наполеон. ]
«Je serais maudit par la posterite si l'on me regardait comme le premier moteur d'un accommodement quelconque. Tel est l'esprit actuel de ma nation», [Я бы был проклят, если бы на меня смотрели как на первого зачинщика какой бы то ни было сделки; такова воля нашего народа. ] – отвечал Кутузов и продолжал употреблять все свои силы на то, чтобы удерживать войска от наступления.
В месяц грабежа французского войска в Москве и спокойной стоянки русского войска под Тарутиным совершилось изменение в отношении силы обоих войск (духа и численности), вследствие которого преимущество силы оказалось на стороне русских. Несмотря на то, что положение французского войска и его численность были неизвестны русским, как скоро изменилось отношение, необходимость наступления тотчас же выразилась в бесчисленном количестве признаков. Признаками этими были: и присылка Лористона, и изобилие провианта в Тарутине, и сведения, приходившие со всех сторон о бездействии и беспорядке французов, и комплектование наших полков рекрутами, и хорошая погода, и продолжительный отдых русских солдат, и обыкновенно возникающее в войсках вследствие отдыха нетерпение исполнять то дело, для которого все собраны, и любопытство о том, что делалось во французской армии, так давно потерянной из виду, и смелость, с которою теперь шныряли русские аванпосты около стоявших в Тарутине французов, и известия о легких победах над французами мужиков и партизанов, и зависть, возбуждаемая этим, и чувство мести, лежавшее в душе каждого человека до тех пор, пока французы были в Москве, и (главное) неясное, но возникшее в душе каждого солдата сознание того, что отношение силы изменилось теперь и преимущество находится на нашей стороне. Существенное отношение сил изменилось, и наступление стало необходимым. И тотчас же, так же верно, как начинают бить и играть в часах куранты, когда стрелка совершила полный круг, в высших сферах, соответственно существенному изменению сил, отразилось усиленное движение, шипение и игра курантов.