Оксфордский словарь Византии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Оксфордский словарь Византии
англ. The Oxford Dictionary of Byzantium
Автор:

А.П. Каждан (редактор)

Жанр:

Энциклопедический словарь

Язык оригинала:

Английский

Оформление:

Иллюстрированное издание

Издатель:

«Oxford University Press»

Выпуск:

июнь 1991

Страниц:

2338

ISBN:

0195046528

[www.oxford-digitalreference.com/ Электронная версия]

Оксфордский словарь Византии (англ. The Oxford Dictionary of Byzantium, сокращённо ODB) — трёхтомный исторический словарь, опубликованный в июне 1991 года издательством Оксфордского университета. Содержит всестороннюю информацию по Византийской империи. Главный редактор — А. П. Каждан.



Описание

Словарь доступен как в печатном виде, так и в электронной версии в «The Oxford Digital Reference Shelf» (при условии регистрации).

В словаре имеется более 5000 статей, охватывающих всю историю Византии. Издание содержит биографии выдающихся политических и литературных деятелей, подробные статьи на религиозные, социальные, культурные, юридические и политические темы. Культурные темы включают музыку, богословие и искусство. Также раскрыты вопросы по военному искусству, демографии, образованию, сельскому хозяйству, торговле, науке, философии и медицине.

В словаре более 200 иллюстраций, таблицы и карты в качестве справочного материала для изучения византийской цивилизации.

Награды

Оксфордский словарь Византии удостоен многочисленных наград, в том числе:

  • 1991 г. — Reference Reviews Award: Лучшее специальное справочное издание.
  • 1991 г. — R. R. Hawkins Award: Наиболее выдающееся профессиональное справочное или научное издание.

Напишите отзыв о статье "Оксфордский словарь Византии"

Ссылки

  • [www.staropomor.ru/Bogoslovie(4)/odb.html The Oxford Dictionary of Byzantium. Оксфордский Византийский словарь (в трех томах)]

Отрывок, характеризующий Оксфордский словарь Византии

Когда Ростов подъезжал к полку, он испытывал чувство подобное тому, которое он испытывал, подъезжая к Поварскому дому. Когда он увидал первого гусара в расстегнутом мундире своего полка, когда он узнал рыжего Дементьева, увидал коновязи рыжих лошадей, когда Лаврушка радостно закричал своему барину: «Граф приехал!» и лохматый Денисов, спавший на постели, выбежал из землянки, обнял его, и офицеры сошлись к приезжему, – Ростов испытывал такое же чувство, как когда его обнимала мать, отец и сестры, и слезы радости, подступившие ему к горлу, помешали ему говорить. Полк был тоже дом, и дом неизменно милый и дорогой, как и дом родительский.
Явившись к полковому командиру, получив назначение в прежний эскадрон, сходивши на дежурство и на фуражировку, войдя во все маленькие интересы полка и почувствовав себя лишенным свободы и закованным в одну узкую неизменную рамку, Ростов испытал то же успокоение, ту же опору и то же сознание того, что он здесь дома, на своем месте, которые он чувствовал и под родительским кровом. Не было этой всей безурядицы вольного света, в котором он не находил себе места и ошибался в выборах; не было Сони, с которой надо было или не надо было объясняться. Не было возможности ехать туда или не ехать туда; не было этих 24 часов суток, которые столькими различными способами можно было употребить; не было этого бесчисленного множества людей, из которых никто не был ближе, никто не был дальше; не было этих неясных и неопределенных денежных отношений с отцом, не было напоминания об ужасном проигрыше Долохову! Тут в полку всё было ясно и просто. Весь мир был разделен на два неровные отдела. Один – наш Павлоградский полк, и другой – всё остальное. И до этого остального не было никакого дела. В полку всё было известно: кто был поручик, кто ротмистр, кто хороший, кто дурной человек, и главное, – товарищ. Маркитант верит в долг, жалованье получается в треть; выдумывать и выбирать нечего, только не делай ничего такого, что считается дурным в Павлоградском полку; а пошлют, делай то, что ясно и отчетливо, определено и приказано: и всё будет хорошо.