Олартикоэчеа, Хулио

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Олартикоэчеа, Хулио Хорхе»)
Перейти к: навигация, поиск
Хулио Олартикоэчеа
Общая информация
Полное имя Хулио Хорхе Олартикоэчеа
Прозвище El Vasco (Баск)
Родился
Саладильо, Буэнос-Айрес, Аргентина
Гражданство
Рост 170 см
Вес 71 кг
Позиция защитник
Информация о клубе
Клуб завершил карьеру
Карьера
Молодёжные клубы
1975 Расинг Авельянеда
Клубная карьера*
1976—1981 Расинг Авельянеда 230 (13)
1981—1984 Ривер Плейт 106 (3)
1985—1986 Бока Хуниорс 44 (4)
1987 Нант 27 (3)
1987—1988 Архентинос Хуниорс 25 (2)
1988—1990 Расинг Авельянеда См. выше
1990—1993 Депортиво Мандийю 61 (4)
Национальная сборная**
1982—1990 Аргентина 32 (0)
Тренерская карьера
2000—? Тальерес РЭ
2011 Аргентина (до 20) тренер
2014—2016 Аргентина (женская) тренер
2016—н. в. Аргентина и. о.
Международные медали
Чемпионаты мира
Золото Мексика 1986
Серебро Италия 1990

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Хулио Хорхе Олартикоэчеа (исп. Julio Jorge Olarticoechea, род. 18 октября 1958 года, Саладильо, провинция Буэнос-Айрес, Аргентина) — аргентинский футболист, защитник. Игрок национальной сборной Аргентины. Чемпион мира (1986), вице-чемпион (1990), участник Кубка Америки (1987). По происхождению баск.





Биография

Значительную часть карьеры Олартикоэчеа провёл в «Расинге», однако он успел поиграть и за двоих других великих клуба аргентинского футбола — «Ривер Плейт» (в котором он всё же выиграл свой единственный чемпионский титул на клубном уровне — Насьональ 1981 года) и «Боку Хуниорс». Также непродолжительное время выступал в «Нанте» и «Архентинос Хуниорс», а завершал карьеру в «Депортиво Мандийю» (ныне «Текстиль Мандийю»).

За период с 1982 по 1990 год Олартикоэчеа трижды принимал участие в чемпионатах мира. В 1986 году он стал чемпионом мира, сыграв во всех семи матчах сборной. В 1990 году помог команде дойти до финала, в котором аргентинцы уступили сборной ФРГ. На том турнире Олартикоэчеа сыграл в пяти матчах. Пропустил финальный матч из-за лишней жёлтой карточки, полученной в полуфинальной игре с Италией.

Тренерская карьера

Владеет собственной детско-юношеской футбольной школой[1]. Также тренировал команду Второго дивизиона «Тальерес» (Ремедиос-де-Эскалада)[2]. В 2011 году был в тренерском штабе молодёжной сборной Аргентины, ставшей чемпионом мира в своей возрастной категории[3], позднее работал в тренерском штабе женской сборной страны.

В июле 2016 года, после отставки Херардо Мартино, назначен исполняющим обязанности тренера национальной сборной Аргентины на период Олимпийских игр в Рио-де-Жанейро (в Аргентине традиционно олимпийскую команду возглавляет тренер основной сборной)[4].

Достижения

Напишите отзыв о статье "Олартикоэчеа, Хулио"

Примечания

  1. [www.abcsaladillo.com.ar/index.php/saladillo/deportes/20585-exitoso-encuentro-de-la-escuelita-de-futbol-de-qel-vascoq Exitoso encuentro de la escuelita de futbol de "El Vasco"] (исп.). ABC Saladillo (25 марта 2011). Проверено 21 апреля 2011. [www.webcitation.org/66OJjb6jU Архивировано из первоисточника 24 марта 2012].
  2. [old.ole.com.ar/diario/2000/07/24/r-01401g.htm Quiere tener un Fortín en el Sur] (исп.). ole.com.ar (24 июля 2000). Проверено 2 июля 2016.
  3. Marisol Larrahondo. [www.futbolargentino.com/sub-20/mundial-colombia-2011/noticias/sdi141/17109/olarticoechea-y-la-experiencia-de-un-campeon-del-mundo Olarticoechea y la experiencia de un campeón del mundo] (исп.). futbolargentino.com (7 августа 2011). Проверено 2 июля 2016.
  4. [www.cooperativa.cl/noticias/deportes/futbol/seleccion-argentina/julio-olarticoechea-dirigira-a-argentina-en-los-juegos-olimpicos/2016-07-05/193033.html Julio Olarticoechea dirigirá a Argentina en los Juegos Olímpicos]

Ссылки

  • [www.national-football-teams.com/v2/player.php?id=20023 Статистика на сайте National Football Teams(англ.)


</div> </div> </div> </div>

Отрывок, характеризующий Олартикоэчеа, Хулио

– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».