Олартикоэчеа, Хулио
Хулио Олартикоэчеа | ||
Общая информация | ||
Полное имя | Хулио Хорхе Олартикоэчеа | |
Прозвище | El Vasco (Баск) | |
Родился | Саладильо, Буэнос-Айрес, Аргентина | |
Гражданство | ||
Рост | 170 см | |
Вес | 71 кг | |
Позиция | защитник | |
Информация о клубе | ||
Клуб | завершил карьеру | |
Карьера | ||
Молодёжные клубы | ||
1975 | Расинг Авельянеда | |
Клубная карьера* | ||
1976—1981 | Расинг Авельянеда | 230 (13) |
1981—1984 | Ривер Плейт | 106 (3) |
1985—1986 | Бока Хуниорс | 44 (4) |
1987 | Нант | 27 (3) |
1987—1988 | Архентинос Хуниорс | 25 (2) |
1988—1990 | Расинг Авельянеда | См. выше |
1990—1993 | Депортиво Мандийю | 61 (4) |
Национальная сборная** | ||
1982—1990 | Аргентина | 32 (0) |
Тренерская карьера | ||
2000—? | Тальерес РЭ | |
2011 | Аргентина (до 20) | тренер |
2014—2016 | Аргентина (женская) | тренер |
2016—н. в. | Аргентина | и. о. |
Международные медали | ||
Чемпионаты мира | ||
Золото | Мексика 1986 | |
Серебро | Италия 1990 | |
* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов. ** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах. |
Хулио Хорхе Олартикоэчеа (исп. Julio Jorge Olarticoechea, род. 18 октября 1958 года, Саладильо, провинция Буэнос-Айрес, Аргентина) — аргентинский футболист, защитник. Игрок национальной сборной Аргентины. Чемпион мира (1986), вице-чемпион (1990), участник Кубка Америки (1987). По происхождению баск.
Биография
Значительную часть карьеры Олартикоэчеа провёл в «Расинге», однако он успел поиграть и за двоих других великих клуба аргентинского футбола — «Ривер Плейт» (в котором он всё же выиграл свой единственный чемпионский титул на клубном уровне — Насьональ 1981 года) и «Боку Хуниорс». Также непродолжительное время выступал в «Нанте» и «Архентинос Хуниорс», а завершал карьеру в «Депортиво Мандийю» (ныне «Текстиль Мандийю»).
За период с 1982 по 1990 год Олартикоэчеа трижды принимал участие в чемпионатах мира. В 1986 году он стал чемпионом мира, сыграв во всех семи матчах сборной. В 1990 году помог команде дойти до финала, в котором аргентинцы уступили сборной ФРГ. На том турнире Олартикоэчеа сыграл в пяти матчах. Пропустил финальный матч из-за лишней жёлтой карточки, полученной в полуфинальной игре с Италией.
Тренерская карьера
Владеет собственной детско-юношеской футбольной школой[1]. Также тренировал команду Второго дивизиона «Тальерес» (Ремедиос-де-Эскалада)[2]. В 2011 году был в тренерском штабе молодёжной сборной Аргентины, ставшей чемпионом мира в своей возрастной категории[3], позднее работал в тренерском штабе женской сборной страны.
В июле 2016 года, после отставки Херардо Мартино, назначен исполняющим обязанности тренера национальной сборной Аргентины на период Олимпийских игр в Рио-де-Жанейро (в Аргентине традиционно олимпийскую команду возглавляет тренер основной сборной)[4].
Достижения
- Чемпион Аргентины (1): 1981 (Насьональ)
- Чемпион мира (1): 1986
- Вице-чемпион мира (1): 1990
Напишите отзыв о статье "Олартикоэчеа, Хулио"
Примечания
- ↑ [www.abcsaladillo.com.ar/index.php/saladillo/deportes/20585-exitoso-encuentro-de-la-escuelita-de-futbol-de-qel-vascoq Exitoso encuentro de la escuelita de futbol de "El Vasco"] (исп.). ABC Saladillo (25 марта 2011). Проверено 21 апреля 2011. [www.webcitation.org/66OJjb6jU Архивировано из первоисточника 24 марта 2012].
- ↑ [old.ole.com.ar/diario/2000/07/24/r-01401g.htm Quiere tener un Fortín en el Sur] (исп.). ole.com.ar (24 июля 2000). Проверено 2 июля 2016.
- ↑ Marisol Larrahondo. [www.futbolargentino.com/sub-20/mundial-colombia-2011/noticias/sdi141/17109/olarticoechea-y-la-experiencia-de-un-campeon-del-mundo Olarticoechea y la experiencia de un campeón del mundo] (исп.). futbolargentino.com (7 августа 2011). Проверено 2 июля 2016.
- ↑ [www.cooperativa.cl/noticias/deportes/futbol/seleccion-argentina/julio-olarticoechea-dirigira-a-argentina-en-los-juegos-olimpicos/2016-07-05/193033.html Julio Olarticoechea dirigirá a Argentina en los Juegos Olímpicos]
Ссылки
- [www.national-football-teams.com/v2/player.php?id=20023 Статистика на сайте National Football Teams] (англ.)
Сборная Аргентины — чемпионат мира 1982
| ||
---|---|---|
1 Ардилес • 2 Балей (в) • 3 Барбас • 4 Бертони • 5 Кальдерон • 6 Диас • 7 Фильоль (в) • 8 Гальван • 9 Гальего • 10 Марадона • 11 Кемпес • 12 Эрнандес • 13 Олартикоэчеа • 14 Ольгин • 15 Пассарелла • 16 Пумпидо (в) • 17 Сантамария • 18 Тарантини • 19 Троссеро • 20 Вальдано • 21 Валенсия • 22 ван Туйне • тренер: Сесар Луис Менотти |
Сборная Аргентины — Кубок Америки 1983
| ||
---|---|---|
1 Фильоль • 2 Пумпидо • 3 Браун • 4 Бухедо • 5 Камино • 6 Клаусен • 7 Гарре • 8 Хорхе • 9 Моусо • 10 Олартикоэчеа • 11 Троссеро • 12 Бурручага • 13 Джусти • 14 Инсуа • 15 Марангони • 16 Понсе • 17 Руссо • 18 Сабелья • 19 Гарека • 21 Марсико • 22 Рамос • 23 Ринальди • тренер: Карлос Билардо |
Сборная Аргентины — чемпионат мира 1986 — чемпион
| ||
---|---|---|
1 Альмирон • 2 Батиста • 3 Бочини • 4 Борги • 5 Браун • 6 Пассарелла • 7 Бурручага • 8 Клаусен • 9 Кучуффо • 10 Марадона • 11 Вальдано • 12 Энрике • 13 Гарре • 14 Джусти • 15 Ислас (в) • 16 Олартикоэчеа • 17 Паскулли • 18 Пумпидо (в) • 19 Руджери • 20 Тапия • 21 Троббиани • 22 Селада (в) • тренер: Карлос Билардо |
Сборная Аргентины — Кубок Америки 1987
| ||
---|---|---|
1 Альфаро • 2 Батиста • 3 Каниджа • 4 Дертичия • 5 Браун • 6 Диас • 7 Фунес • 8 Акоста • 9 Кучуффо • 10 Марадона • 11 Перчудани • 12 Сивиски • 13 Гарре • 14 Джусти • 15 Ислас (в) • 16 Олартикоэчеа • 17 Паскулли • 18 Гойкочеа (в) • 19 Руджери • 20 Тапия • 21 Тейлер • 22 Бартеро (в) • тренер: Карлос Билардо |
Сборная Аргентины — чемпионат мира 1990 — 2-е место
| ||
---|---|---|
1 Пумпидо (Комиссо) (в) • 2 Батиста • 3 Бальбо • 4 Басуальдо • 5 Бауса • 6 Кальдерон • 7 Бурручага • 8 Каниджа • 9 Десотти • 10 Марадона • 11 Фаббри • 12 Гойкочеа (в) • 13 Лоренсо • 14 Джусти • 15 Монсон • 16 Олартикоэчеа • 17 Сенсини • 18 Серрисуэла • 19 Руджери • 20 Симон • 21 Трольо • 22 Канселарих (в) • тренер: Карлос Билардо |
Сборная Аргентины — Олимпийские игры 2016
| ||
---|---|---|
1 Рульи (в) • 2 Джанетти • 3 Сото • 4 Гомес • 5 Ромеро • 6 Куэста • 7 Павон • 8 Аскасибар • 9 Кальери • 10 Корреа • 11 Симеоне • 12 Вернер (в) • 13 Арсура • 14 Ло Чельсо • 15 Магальян • 16 Вега • 17 Мартинес • 18 Эспиноса • тренер: Хулио Олартикоэчеа |
Отрывок, характеризующий Олартикоэчеа, Хулио
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
- Футбольные тренеры по алфавиту
- Персоналии по алфавиту
- Спортсмены по алфавиту
- Футболисты по алфавиту
- Футболисты Аргентины
- Игроки сборной Аргентины по футболу
- Игроки ФК «Архентинос Хуниорс»
- Игроки ФК «Бока Хуниорс»
- Игроки ФК «Нант»
- Игроки ФК «Расинг» Авельянеда
- Игроки ФК «Ривер Плейт»
- Игроки ФК «Текстиль Мандийю»
- Чемпионы мира по футболу
- Футбольные тренеры Аргентины
- Тренеры ФК «Тальерес» Ремедиос-де-Эскалада