Олбери

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Олбери
англ. Albury
Страна
Австралия
Регион
Основан
Площадь
64,1 км²
Высота центра
165 м
Тип климата
океанический
Население
45 627[1] человек (2011)
Плотность
711,81 чел./км²
Почтовый индекс
2640
Официальный сайт

[www.alburycity.nsw.gov.au/ urycity.nsw.gov.au]  (англ.)</div>

К:Населённые пункты, основанные в 1839 году

О́лбери (англ. Albury) — город в Австралии, в штате Новый Южный Уэльс.

В этом городе в 1942 году родилась теннисистка Маргарет Корт.





История

Первыми европейцами, которые попали в Олбери, были Гамильтон Юм (англ.) и Уильям Ховелл (англ.). Во время экспедиции они приплыли сюда по реке Муррей 16 ноября 1824 года, отметив это место на своих картах как «Точка пересечения»[2].

Географические данные

Олбери находится на границе штатов Новый Южный Уэльс и Виктория. Вместе с городом Уодонга, который находится в штате Виктория, они составляют конгломерат Олбери-Уодонга (англ.), с населением 101 842 человека. Через южную часть города протекает река Муррей. В северо-западной части города имеется аэропорт. Здесь есть памятник, установленный в честь нидерландского экипажа самолёта Douglas DC-2, который занял в 1934 году второе место на авиагонке на приз МакРобертсона. Через населённый пункт проходят шоссе Юм (англ.) и Риверайна (англ.).

Олбери входит в сельскохозяйственный регион Риверайна (англ.).

Климат

Климат Олбери
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Абсолютный максимум, °C 44,6 41,9 39 35,7 27,6 22,5 19,5 25 28,9 36,5 39,5 42,2 44,6
Средний максимум, °C 31,2 30,9 27,6 22,7 17,8 13,9 13 14,8 17,7 21,2 25,4 28,8 22,1
Средний минимум, °C 15,5 15,4 12,4 8,5 5,5 3,4 2,7 3,6 5,5 7,9 10,9 13,3 8,7
Абсолютный минимум, °C 5,8 5,8 3 0,5 −3 −4 −4 −4 −1,4 0,4 2,2 5 −4
Норма осадков, мм 48,6 40,1 37,9 45,1 55,4 69,8 82,3 80,7 66,3 63,5 57 50,9 701,3
Источник: [www.bom.gov.au/climate/averages/tables/cw_072146_All.shtml Бюро метеорологии]

Напишите отзыв о статье "Олбери"

Примечания

  1. [www.censusdata.abs.gov.au/census_services/getproduct/census/2011/quickstat/UCL111001 Перепись 2011 года]
  2. [www.australianet.ru/city/albury.html Олбери. Город в Австралии] (рус.). Австралия. Виртуальное путешествие. Проверено 15 сентября 2011. [www.webcitation.org/6AHFcP7L0 Архивировано из первоисточника 29 августа 2012].

Отрывок, характеризующий Олбери

Бенигсен остановился на флешах и стал смотреть вперед на (бывший еще вчера нашим) Шевардинский редут, на котором виднелось несколько всадников. Офицеры говорили, что там был Наполеон или Мюрат. И все жадно смотрели на эту кучку всадников. Пьер тоже смотрел туда, стараясь угадать, который из этих чуть видневшихся людей был Наполеон. Наконец всадники съехали с кургана и скрылись.
Бенигсен обратился к подошедшему к нему генералу и стал пояснять все положение наших войск. Пьер слушал слова Бенигсена, напрягая все свои умственные силы к тому, чтоб понять сущность предстоящего сражения, но с огорчением чувствовал, что умственные способности его для этого были недостаточны. Он ничего не понимал. Бенигсен перестал говорить, и заметив фигуру прислушивавшегося Пьера, сказал вдруг, обращаясь к нему:
– Вам, я думаю, неинтересно?
– Ах, напротив, очень интересно, – повторил Пьер не совсем правдиво.
С флеш они поехали еще левее дорогою, вьющеюся по частому, невысокому березовому лесу. В середине этого
леса выскочил перед ними на дорогу коричневый с белыми ногами заяц и, испуганный топотом большого количества лошадей, так растерялся, что долго прыгал по дороге впереди их, возбуждая общее внимание и смех, и, только когда в несколько голосов крикнули на него, бросился в сторону и скрылся в чаще. Проехав версты две по лесу, они выехали на поляну, на которой стояли войска корпуса Тучкова, долженствовавшего защищать левый фланг.
Здесь, на крайнем левом фланге, Бенигсен много и горячо говорил и сделал, как казалось Пьеру, важное в военном отношении распоряжение. Впереди расположения войск Тучкова находилось возвышение. Это возвышение не было занято войсками. Бенигсен громко критиковал эту ошибку, говоря, что было безумно оставить незанятою командующую местностью высоту и поставить войска под нею. Некоторые генералы выражали то же мнение. Один в особенности с воинской горячностью говорил о том, что их поставили тут на убой. Бенигсен приказал своим именем передвинуть войска на высоту.
Распоряжение это на левом фланге еще более заставило Пьера усумниться в его способности понять военное дело. Слушая Бенигсена и генералов, осуждавших положение войск под горою, Пьер вполне понимал их и разделял их мнение; но именно вследствие этого он не мог понять, каким образом мог тот, кто поставил их тут под горою, сделать такую очевидную и грубую ошибку.
Пьер не знал того, что войска эти были поставлены не для защиты позиции, как думал Бенигсен, а были поставлены в скрытое место для засады, то есть для того, чтобы быть незамеченными и вдруг ударить на подвигавшегося неприятеля. Бенигсен не знал этого и передвинул войска вперед по особенным соображениям, не сказав об этом главнокомандующему.


Князь Андрей в этот ясный августовский вечер 25 го числа лежал, облокотившись на руку, в разломанном сарае деревни Князькова, на краю расположения своего полка. В отверстие сломанной стены он смотрел на шедшую вдоль по забору полосу тридцатилетних берез с обрубленными нижними сучьями, на пашню с разбитыми на ней копнами овса и на кустарник, по которому виднелись дымы костров – солдатских кухонь.
Как ни тесна и никому не нужна и ни тяжка теперь казалась князю Андрею его жизнь, он так же, как и семь лет тому назад в Аустерлице накануне сражения, чувствовал себя взволнованным и раздраженным.
Приказания на завтрашнее сражение были отданы и получены им. Делать ему было больше нечего. Но мысли самые простые, ясные и потому страшные мысли не оставляли его в покое. Он знал, что завтрашнее сражение должно было быть самое страшное изо всех тех, в которых он участвовал, и возможность смерти в первый раз в его жизни, без всякого отношения к житейскому, без соображений о том, как она подействует на других, а только по отношению к нему самому, к его душе, с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно, представилась ему. И с высоты этого представления все, что прежде мучило и занимало его, вдруг осветилось холодным белым светом, без теней, без перспективы, без различия очертаний. Вся жизнь представилась ему волшебным фонарем, в который он долго смотрел сквозь стекло и при искусственном освещении. Теперь он увидал вдруг, без стекла, при ярком дневном свете, эти дурно намалеванные картины. «Да, да, вот они те волновавшие и восхищавшие и мучившие меня ложные образы, – говорил он себе, перебирая в своем воображении главные картины своего волшебного фонаря жизни, глядя теперь на них при этом холодном белом свете дня – ясной мысли о смерти. – Вот они, эти грубо намалеванные фигуры, которые представлялись чем то прекрасным и таинственным. Слава, общественное благо, любовь к женщине, самое отечество – как велики казались мне эти картины, какого глубокого смысла казались они исполненными! И все это так просто, бледно и грубо при холодном белом свете того утра, которое, я чувствую, поднимается для меня». Три главные горя его жизни в особенности останавливали его внимание. Его любовь к женщине, смерть его отца и французское нашествие, захватившее половину России. «Любовь!.. Эта девочка, мне казавшаяся преисполненною таинственных сил. Как же я любил ее! я делал поэтические планы о любви, о счастии с нею. О милый мальчик! – с злостью вслух проговорил он. – Как же! я верил в какую то идеальную любовь, которая должна была мне сохранить ее верность за целый год моего отсутствия! Как нежный голубок басни, она должна была зачахнуть в разлуке со мной. А все это гораздо проще… Все это ужасно просто, гадко!


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Олбери&oldid=81463592»