Олд-Слип

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

</tt> </tt> </tt> </tt>

Улица Нью-Йорка
Олд-Слип
англ. Old Slip
40°42′13″ с. ш. 74°00′31″ з. д. / 40.703692° с. ш. 74.008536° з. д. / 40.703692; -74.008536 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.703692&mlon=-74.008536&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 40°42′13″ с. ш. 74°00′31″ з. д. / 40.703692° с. ш. 74.008536° з. д. / 40.703692; -74.008536 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.703692&mlon=-74.008536&zoom=14 (O)] (Я)
БороМанхэттен
РайонФинансовый квартал
Первое упоминание1691 год
Протяжённость0,13 км
Олд-Слип

Олд-Слип (англ. Old Slip) — улица в нижнем Манхэттене, Нью-Йорк. Олд-Слип расположена между Саут- и Уотер-стрит и имеет две односторонних разнонаправленных проезжих части, разделённых небольшим сквером и Музеем полиции Нью-Йорка.

Улица была проложена в 1691 году.[1] Долгое время на южной оконечности улицы находился корабельный слип. По нему улица и получила своё название. В 1792 году из порта на Олд-Слип вышел бриг Betsy под командованием Эдмунда Фаннинга. Он стал первым кораблём, совершившим кругосветное плавание под флагом США.[2][3]

По состоянию на 1728 год на Олд-Слип находился один из пяти городских рынков (остальные находились на Брод- и Уолл-стрит, Кунтис-Слип и Мейден-Лейн).[4] Во второй половине XVIII века дорога перед рынком была вымощена.[5] В 1821 году рынок Флай-Маркет на Мейден-Лейн был закрыт, и вместо него в том же году (по другим данным — в 1822 году)[6] на Олд-Слип был открыт новый рынок, Франклин-Маркет.[7] Он серьёзно пострадал при пожаре в ночь с 16 на 17 декабря 1835 года.[8] Огнём было уничтожено много товара, среди которого были шелка, кружева, книги и кофе.[9] В 1837—1838 годах рынок был восстановлен в кирпиче.[10] В 1909—1911 годах по проекту архитекторов Ричарда и Джозефа Хауленд Хантов[11] на Олд-Слип было возведено здание, которое в 1982 году было внесено в Национальный реестр исторических мест США. С 2002 года в нём располагается Музей полиции Нью-Йорка.[12]



Галерея

Напишите отзыв о статье "Олд-Слип"

Примечания

  1. Victoria Lam. [www.examiner.com/article/mayor-bloomberg-proposes-a-plan-at-old-slip-park-to-heighten-security-on-gun-policies Mayor Bloomberg proposes a plan at Old Slip Park to heighten security on gun policies] (англ.). Examiner.com (3 November 2009). Проверено 13 июля 2013. [www.webcitation.org/6JM4ZAPv6 Архивировано из первоисточника 3 сентября 2013].
  2. Henry Moscow. The Street Book: An Encyclopedia of Manhattan's Street Names and Their Origins. — Hagstrom Map, 1978. — С. 79. — 119 с. — ISBN 0910684073.
  3. Sanna Feirstein. [books.google.ru/books?hl=ru&id=7ourZIpRoJEC Naming New York: Manhattan Places and How They Got Their Names]. — NYU Press, 2001. — С. 28. — 207 с. — ISBN 0814727123.
  4. Burrows, Wallace, 2000, p. 125.
  5. Burrows, Wallace, 2000, p. 184.
  6. Phelps Stokes, 1918, p. 1623.
  7. Burrows, Wallace, 2000, p. 451.
  8. The Board. 1-134 // Board of Aldermen, New York. — 1836. — Т. 2. — С. 430. — 704 с.
  9. Burrows, Wallace, 2000, p. 598.
  10. Phelps Stokes, 1918, p. 1745.
  11. Norval White, Elliot Willensky, Fran Leadon. [books.google.ru/books?id=MTJlkowOwA4C AIA Guide to New York City]. — 5. — Oxford University Press, 2010. — С. 54. — 1088 с. — ISBN 0199758646.
  12. Joshua Ruff, Michael Cronin. [books.google.ru/books?id=T17l74liwdoC New York City Police]. — Arcadia Publishing, 2012. — С. 49. — 127 с. — (Images of America). — ISBN 0738576360.

Литература

  • Edwin G. Burrows, Mike Wallace. [books.google.ru/books?id=XW3nM-utGBYC Gotham:A History of New York City to 1898]. — N. Y.: Oxford University Press, 2000. — 1383 с. — (The History of NYC Series). — ISBN 978-0-19-514049-1.
  • I. N. Phelps Stokes. [www.columbia.edu/cu/lweb/digital/collections/cul/texts/ldpd_5800727_003/index.html The iconography of Manhattan Island, 1498-1909]. — N. Y.: Robert H. Dodd, 1918. — Т. 6.

Отрывок, характеризующий Олд-Слип

– Ж… – крикнул он, грозясь поднятым арапником на графа.
– Про…ли волка то!… охотники! – И как бы не удостоивая сконфуженного, испуганного графа дальнейшим разговором, он со всей злобой, приготовленной на графа, ударил по ввалившимся мокрым бокам бурого мерина и понесся за гончими. Граф, как наказанный, стоял оглядываясь и стараясь улыбкой вызвать в Семене сожаление к своему положению. Но Семена уже не было: он, в объезд по кустам, заскакивал волка от засеки. С двух сторон также перескакивали зверя борзятники. Но волк пошел кустами и ни один охотник не перехватил его.


Николай Ростов между тем стоял на своем месте, ожидая зверя. По приближению и отдалению гона, по звукам голосов известных ему собак, по приближению, отдалению и возвышению голосов доезжачих, он чувствовал то, что совершалось в острове. Он знал, что в острове были прибылые (молодые) и матерые (старые) волки; он знал, что гончие разбились на две стаи, что где нибудь травили, и что что нибудь случилось неблагополучное. Он всякую секунду на свою сторону ждал зверя. Он делал тысячи различных предположений о том, как и с какой стороны побежит зверь и как он будет травить его. Надежда сменялась отчаянием. Несколько раз он обращался к Богу с мольбою о том, чтобы волк вышел на него; он молился с тем страстным и совестливым чувством, с которым молятся люди в минуты сильного волнения, зависящего от ничтожной причины. «Ну, что Тебе стоит, говорил он Богу, – сделать это для меня! Знаю, что Ты велик, и что грех Тебя просить об этом; но ради Бога сделай, чтобы на меня вылез матерый, и чтобы Карай, на глазах „дядюшки“, который вон оттуда смотрит, влепился ему мертвой хваткой в горло». Тысячу раз в эти полчаса упорным, напряженным и беспокойным взглядом окидывал Ростов опушку лесов с двумя редкими дубами над осиновым подседом, и овраг с измытым краем, и шапку дядюшки, чуть видневшегося из за куста направо.
«Нет, не будет этого счастья, думал Ростов, а что бы стоило! Не будет! Мне всегда, и в картах, и на войне, во всем несчастье». Аустерлиц и Долохов ярко, но быстро сменяясь, мелькали в его воображении. «Только один раз бы в жизни затравить матерого волка, больше я не желаю!» думал он, напрягая слух и зрение, оглядываясь налево и опять направо и прислушиваясь к малейшим оттенкам звуков гона. Он взглянул опять направо и увидал, что по пустынному полю навстречу к нему бежало что то. «Нет, это не может быть!» подумал Ростов, тяжело вздыхая, как вздыхает человек при совершении того, что было долго ожидаемо им. Совершилось величайшее счастье – и так просто, без шума, без блеска, без ознаменования. Ростов не верил своим глазам и сомнение это продолжалось более секунды. Волк бежал вперед и перепрыгнул тяжело рытвину, которая была на его дороге. Это был старый зверь, с седою спиной и с наеденным красноватым брюхом. Он бежал не торопливо, очевидно убежденный, что никто не видит его. Ростов не дыша оглянулся на собак. Они лежали, стояли, не видя волка и ничего не понимая. Старый Карай, завернув голову и оскалив желтые зубы, сердито отыскивая блоху, щелкал ими на задних ляжках.
– Улюлюлю! – шопотом, оттопыривая губы, проговорил Ростов. Собаки, дрогнув железками, вскочили, насторожив уши. Карай почесал свою ляжку и встал, насторожив уши и слегка мотнул хвостом, на котором висели войлоки шерсти.