Олеа, Педро

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Педро Олеа
Имя при рождении:

Педро Мария Олеа Ретоласа

Место рождения:

Бильбао, Испания

Профессия:

актёр, кинорежиссёр, кинопродюсер, сценарист

Карьера:

1963—2012

Пе́дро Мари́я Оле́а Ретола́са (исп. Pedro María Olea Retolaza; род. 30 июня 1938, Сан-Себастьян) — испанский режиссёр, продюсер, актёр и сценарист.





Биография

Педро Олеа окончил Кинематографическую школу в Мадриде в 1964 году. Его выпускной работой стал короткометражный фильм «Анабель». За год до этого он снял еще один короткометражный фильм под названием «Парк игр» (El parque de juegos). Профессиональную карьеру он начал на телевидении, где снял множество документальных фильмов, например, «Река Бильбао» (1966 год). Первый полнометражный фильм «Días de viejo color» Педро Олеа снял в 1968 году. Эта романтическая драма, сценарий к которой написал Антонио Хименес Рико, победила в фестивале «Sindicato Nacional del Espectáculo».

В 1971 году вышел фильм «El bosque del lobo», с Хосе Луисом Лопесом Васкесом в главной роли. Фильм получил специальную премию жюри Фестиваля кино в Вальядолиде.

Хосе Луис Гарси написал сценарий для следующего фильма баскского режиссёра: «No es bueno que el hombre esté solo». В 1974 году был написан сценарий по одноименной новелле Бенито Переса Гальдоса «Торменто». Фильм, снятый по этому сценарию, победил в номинации «Лучший фильм на испанском языке» на кинофестивале в Сан-Себастьяне.

Перед смертью Франко Педро Олеа снимает фильм «Пим, пам, пум… Огонь!», а в следующем году у него кардинально меняется манера снимать, что заметно в фильме «La Corea», вышедшем в 1976 году.

В 1984 году Педро пишет сценарий и снимает полнометражный фильм «Akelarre», воссоздающий атмосферу Наварры XVII века, где землевладелец и инквизитор под видом борьбы с ведьмами пытаются покончить с крестьянином, который противится их тирании. В 1992 году выходит фильм «Мастер шпаги» по произведению Артуро Перес-Реверте, действие которого разворачивается в Мадриде времен Изабеллы II.

Фильм «Штормовая погода» с Марибель Верду, Хорхе Сансом и Марией Барранко в главных ролях повествует о сплетении жизней двух пар. Этим фильмом баскский кинематографист завоевал специальную премию жюри на Малагском кинофестивале.

Его последней работой стал телефильм «Конспирация» (2012).

Фильмография

Режиссёр

  • 2004 — Есть повод! / ¡Hay motivo!
  • 2003 — Штормовая погода / Tiempo de tormenta
  • 1996 — / Más allá del jardín
  • 1995 — / Morirás en Chafarinas
  • 1992 — Учитель фехтования / El maestro de esgrima
  • 1991 — / El día que nací yo
  • 1990 — / La leyenda del cura de Bargota
  • 1986 — / Bandera negra
  • 1985 — / La huella del crimen: Las envenenadas de Valencia
  • 1985 — / Bihotzez
  • 1984 — / Akelarre
  • 1979 — / Ikuska 2
  • 1978 — / Un hombre llamado Flor de Otoño
  • 1976 — / La Corea
  • 1975 — / Pim, pam, pum… ¡fuego!
  • 1974 — / Tormento
  • 1973 — / No es bueno que el hombre esté solo
  • 1972 — / La casa sin fronteras
  • 1972 — / Tan lejos, tan cerca
  • 1971 — / El bosque del lobo
  • 1970 — / Juan y Junior… en un mundo diferente
  • 1968 — / Días de viejo color
  • 1964 — / Anabel
  • 1963 — / El parque de juegos

Продюсер

Сценарист

  • 1995 — / Morirás en Chafarinas
  • 1992 — Учитель фехтования / El maestro de esgrima
  • 1990 — / La leyenda del cura de Bargota
  • 1986 — / Bandera negra
  • 1985 — / Bihotzez
  • 1984 — / Akelarre
  • 1978 — / Un hombre llamado Flor de Otoño
  • 1976 — / La Corea
  • 1975 — / Pim, pam, pum… ¡fuego!
  • 1974 — / Tormento
  • 1972 — / La casa sin fronteras
  • 1972 — / Tan lejos, tan cerca
  • 1971 — / El bosque del lobo
  • 1970 — / Juan y Junior… en un mundo diferente
  • 1966 — / Unos chicos, unas chicas
  • 1964 — / Anabel
  • 1963 — / El parque de juegos

Актёр

  • 1976 — / La Corea
  • 1973 — / Apunte sobre Ana

Напишите отзыв о статье "Олеа, Педро"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Олеа, Педро

Унтер офицер, нахмурившись и проворчав какое то ругательство, надвинулся грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, что ему говорят. Балашев назвал себя. Унтер офицер послал солдата к офицеру.
Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала.
Необычайно странно было Балашеву, после близости к высшей власти и могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное и главное – непочтительное отношение к себе грубой силы.
Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки.
Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.
Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.