Олейник, Крэйг

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Крэйг Олейник
Craig Olejnik

Крэйг Олейник в 2011 году
Дата рождения:

1 июня 1979(1979-06-01) (44 года)

Место рождения:

Галифакс, Новая Шотландия, Канада

Гражданство:

Канада Канада

Профессия:

актёр

Карьера:

1995 — настоящее время

Крэйг Оле́йник (англ. Craig Olejnik, род. 1 июня 1979, Галифакс, Новая Шотландия, Канада) — канадский актёр, наиболее известен по роли телепата и по-совместительству парамедика Тоби Логана в телесериале «Читающий мысли».[1]





Карьера

До главной роли в телесериале «Читающий мысли» Крэйг играл Джейка Беннета в телесериале «Беглецы» и фильмах «Тринадцать привидений», «Музей Маргариты» и «Волчье озеро». Он также является продюсером, режиссёром и сценаристом фильма «Интервью с зомби». Олейник является совладельцем «Сырого холста» - бара с вином и закусками/ художественной студии/ галереи в Ванкувере, отделения которого в следующем году откроются и в других странах. «Сырой холст» - это место, где можно «поесть, выпить и заняться искусством». Помимо прочего, заведение оказывает поддержку нуждающимся художникам в своем сообществе.

Фильмография

Год Название на русском Название на английском Роль Примечания
1995 Музей Маргариты Margaret's Museum Джимми МакНил
1999 Тинейджеры - колдуны Teen Sorcery Майкл Чарминг Видео
2001 Чудеса.com So Weird Зак Стюарт Эпизод «Mr. Magnetism»
2001 Волчье озеро Wolf Lake Шон Эпизод «Meat the Parents»
Эпизод «Soup to Nuts»
Тринадцать привидений Thir13en Ghosts Ройс Клейтон, Терновый принц
2002 Цветок и гранат Flower & Garnet Карл
2005 Интервью с зомби Interview with a Zombie Интервьюер
2006 Obituary Люк TВ фильм
2006–08 Беглецы Runaway Джейк Беннет 8 эпизодов
2007 Божья вотчина In God's Country Фрэнк TВ фильм
2009 Табельщик The Timekeeper Мартин Бишоп
2009–14 Читающий мысли The Listener Тоби Логан Главная роль
2011 Расследования Мердока Murdoch Mysteries[2] Николас Дженкинс[2] Эпизод «Upstairs, Downstairs»[3]
2013 Хейвен Haven Эйден Дрисколл Эпизод «Crush»
Дело Дойлов Republic of Doyle Грант Притчард Эпизод «Young Guns»

Напишите отзыв о статье "Олейник, Крэйг"

Примечания

  1. Amatangelo, Amy (June 4, 2009). "[www.bostonherald.com/entertainment/television/general/view/2009_06_03_Craig_Olejnik_hears_siren_song_of_acting/srvc=home&position=recent Craig Olejnik hears siren song of acting]", Boston Herald. Retrieved on 2009-06-05.
  2. 1 2 [www.newswire.ca/en/releases/archive/August2010/16/c2926.html Yannick Bisson Does Double Duty and Directs an Upcoming Episode]. newswire.ca (August 16, 2010). Проверено 29 января 2011. [www.webcitation.org/6Afho5MCp Архивировано из первоисточника 14 сентября 2012].
  3. [tvguide.ca/TVNews/articles/100728_murdoch_mysteries_spoilers_GD.htm ‘Murdoch’ mysteries revealed]. tvguide.ca(недоступная ссылка — история). Проверено 29 января 2011. [web.archive.org/20110706205827/tvguide.ca/TVNews/articles/100728_murdoch_mysteries_spoilers_GD.htm Архивировано из первоисточника 6 июля 2011].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Олейник, Крэйг

Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]