Олонецкий перешеек
Оло́нецкий переше́ек — перешеек в Карелии между Ладожским и Онежским озёрами. Иногда используется также название Онежско-Ладожский водораздел.
Содержание
История
Олонецкий перешеек начал заселяться уже в эпоху мезолита. В Южной Карелии имелись многочисленные поселения каменного века и раннего бронзового века. Уже к середине XVII века на перешейке образовались три погоста: Рождественский Олонецкий, Рождественский Остречинский, Никольский Шуйский.
Олонецкий Рождественский погост
Этот раздел статьи ещё не написан. Согласно замыслу одного из участников Википедии, на этом месте должен располагаться специальный раздел.
Вы можете помочь проекту, написав этот раздел. |
Деревни в Олонецком Рождественском погосте располагались непрерывной полосой вдоль рек и многие их названия сохранились поныне.
Остречинский Рождественский погост
Остречинский погост располагался на западе Онежского озера и включал юго-западное побережье Онеги, Юксовское озеро на юге, озёра Брусно и Машезеро, a также бассейны рек Остречины, Инемы, и Муромли.
Земледелие на территории погоста было затруднено, поэтому основное заселение происходило вдоль юго-западного берега Онежского озера, где был возможен лов сига и другой рыбы. Древние археологические памятники (стоянки) присутствуют на речках, впадающих в Онежское озеро: Другая река, Рыбрека, Розмега, Тахручей, Вехручей, Железный ручей, а также на берегах Шокши и Уи. Основная часть стоянок расположена около современного посёлка Шёлтозеро, где с VII—VI тысячелетия до н. э. располагалось так называемое шелтозерское рыболовческое поселение вепсов.
Письменные свидетельства об Остречинском погосте присутствуют во многих писцовых и переписных книгах XVI—XVII веков, начиная с Писцовой книги 1563—1566 годов Андрея Лихачева и подьячего Ляпуна Добрынина. По книгам, количество населения и деревень в Остречинском погосте было вторым на перешейке (после Олонецкого). В 1563 году в Остречинском погосте было описано 270 деревень и 392 двора, располагавшихся скоплениями около Рождественского погоста, Таржеполя, Ладвы, Шелтозера и Шокши. В дальнейшем населённые пункты сохранились лишь на берегу Онеги и вдоль железной дороги, поэтому деревни XVI—XVII века, расположенные в глубине территории перешейка, прекратили своё существование, в отличие от деревень Олонецкого погоста.
Шуйский погост
Границы Шуйского погоста включали западное побережье Онежского озера от Уйской губы, район озера Лососинного, южную часть озера Сандал, северную часть Кондопожской губы; на западе граница шла по нижнему течению реки Шуи, до Пялозера, а на востоке — по западному побережью полуострова Чаж. Водные ресурсы Шуйского погоста включали также реку Суна и озёра: Укшезеро, Кончезеро, Мунозеро. Заселение берегов происходило начиная с эпохи мезолита до раннего железного века.
На Олонецком перешейке Шуйский был самым малочисленным из погостов согласно всем писцовым и переписным книгам. Деревни погоста располагались вдоль берегов Шуи, Суны и озёр. Шуйский погост отличался стабильностью численности поселений и сохранением названий деревень (многих — до наших дней), в отличие от, например, Остречинского.
В Шуйском погосте была развита переработка железа и других металлов, уже в 1707 году в Кончезеро был построен медеплавильный завод (позднее — Кончезерский чугуноплавительный завод), тогда же, в начале XVIII века началась история Олонецких Петровских заводов в устье реки Лососинка.
Административный центр погоста был расположен на реке Шуе. В 1560-х годах там действовали две церкви: Николы Чудотворца и «тёплая» Иоанна Предтечи, находились пять амбаров и постройки Никольского приходского монастыря.
Административное деление
С 1801 по 1922 земли перешейка входили в состав Олонецкой губернии.
Военные действия
Перешеек с XIII до середины XX века являлся ареной военных действий Швеции и позже Финляндии против Великого Новгорода, России и СССР[1][2][3].
В 1581 году, в ходе похода шведского отряда под руководством К. Флеминга в Карелию, на Олонецком перешейке были уничтожены многие поселения. В писцовой книге 1560-х годов в Остречинском погосте перечислялись 267 деревень и 383 двора, а после шведского похода деревень осталось только 98, жилых дворов — 170. В конце Смутного времени в 1613—1614 годах шведских и польско-литовские отряды захватили Олонец; в течение нескольких лет после этого разбоем занимались отрядy казаков, регулярно упоминавшиеся в книгах 1616—1619 годов: «жильцов побили казаки в разоренье», «двор сожгли и жильца убили казаки в разоренье». Mонастырские деревни Рождественского погоста в 1620 году грабили «литва» и «немцы». Восстановление разрушенных хозяйств отмечено лишь в книгах 1646—1647 годов и 1678 года.
В 1560-х годах в Шуйском погосте было 153 деревни, из них 129 жилых, но уже в писцовой книге Андрея Плещеева и Семёна Кузьмина 1582/1583 года отмечено, что на «погосте-месте» все здания были сожжены; в Кондопоге также «церковь сожгли немецкие люди», жилых деревень осталось только 87, так как «хоромы пожгли немецкие люди». Согласно писцовой книге Петра Воейкова и Ивана Льговского (1616—1619 годы) и дозорной книге Дмитрия Лыкова и Якова Гневашева (1620 год) обе церкви в самом погосте были восстановлены, но монастырские кельи пустовали по-прежнему.
См. также
Напишите отзыв о статье "Олонецкий перешеек"
Литература
- Кочкуркина С. И. [rusarch.ru/kochkurkina1.htm Историко-археологические памятники Онежско-Ладожского водораздела]. В кн.: Локальные традиции в народной культуре Русского Севера. Материалы IV научной конференции «Рябининские чтения-2003». Сб. научных докладов. Петрозаводск, 2003.
- Амелина Т. П. [www.krc.karelia.ru/doc_download.php?id=454&table_name=publ&table_ident=1962 Этнический состав населения Южной Карелии в XV—XVII веках]. // Проблемы этнокультурной истории населения Карелии (мезолит — Средневековье). Сб. статей. / Ред. С. И. Кочкуркина, М. Г. Косменко. Петрозаводск: КарНЦ РАН, 2006. С. 276—303.
Примечания
- ↑ [www.olonec.ru/arena.php Волокославская Н. С. История Олонца — Олонец — арена военных сражений России и Швеции (XVI первая половина XVIII вв.)]
- ↑ [www.hrono.ru/sobyt/1900war/1918finl.php Гражданская война в Финляндии и германская интервенция 1918г.]. © Хронос. [www.webcitation.org/69Ln35F5A Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
- ↑ [www.hrono.ru/organ/ukaz_o/ru19170370.php Олонецкое правительство]. © Хронос. [www.webcitation.org/69Ln44PWq Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
Ссылки
- [www.kolamap.ru/topo/karelia.htm Топографические карты Карелии]
Отрывок, характеризующий Олонецкий перешеек
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.