Ольстер (регбийный клуб)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ольстер
Регби
Прозвища The Ulstermen
Основан 1879
Стадион «Кингспан», Белфаст
Вместимость 12 300
Президент Шейн Логан
Тренер Лес Кисс
Капитан Рори Бест
Соревнование Про12
2013/14 4 / полуфинал
Основная
форма
Гостевая
форма
К:Регбийные клубы, основанные в 1879 году

«Ольстер Рагби» (англ. Ulster Rugby), или просто «Ольстер» — один из четырёх профессиональных провинциальных клубов Ирландии в регби-15. Команда соревнуется в лиге Про12 и главном европейском состязании — Кубке Хейнекен. Клуб представляет ольстерское отделение Ирландского регбийного союза, ответственное за организацию регбийных мероприятий в шести графствах Северной Ирландии и трёх графствах Ирландской республики. «Ольстер» проводит домашние матчи на стадионе «Рэйвенхилл» в Белфасте, который вмещает 12 300 зрителей. В 2004 г. команда получила в распоряжение тренировочную базу «Ньюфордж Каунти Клаб».

«Ольстер» получил статус профессионального клуба в 1995 г., как и команды других провинций Ирландии. Команда принимает участие в розыгрышах Про12 на протяжении всей истории этого турнира, с 2001 г. До этого регбисты «Ольстера» боролись за титул межпровинциального чемпиона (англ. interprovincial championship).[1] Клуб стал обладателем Кубка Хейнекен в 1999 г. и чемпионом Кельтской лиги (прежнее название Про12) в 2006 г.

В структуру клуба входит несколько молодёжных команд, а также академия «Финикс Ольстер», которая помогает талантливым юниорам в развитии. Главным спонсором «Ольстера» выступает Bank of Ireland, также финансовую поддержку клубу оказывают Belfast Telegraph и Vodafone. Техническим спонсором команды является Kukri Sports.





История

Ольстерский департамент Ирландского регбийного союза был основан в 1879 г. С тех пор ольстерские команды считались одними из сильнейших в стране. Регбисты провинции выигрывали межпровинциальный чемпионат рекордные 26 раз и первыми среди ирландских клубов завоевали Кубок Хейнекен, обыграв в финале «Коломье».

В эпоху любительского регби спортсмены «Ольстера» регулярно состязались с командами Южного Полушария. Наиболее значимая победа одержана в сезоне 1984/85, когда ирландцы переиграли сборную Австралии Эндрю Слэка. Тогда же австралийцы уступили всем четырём сборным Британских островов.

Профессиональный период

В финале Кубка Хейнекен 1998/99 встретились «Ольстер» и «Коломье». Матч проходил на арене «Лэндсдаун Роуд», на месте которой сейчас возведена «Авива» и завершился со счётом 21-6 в пользу ирландского клуба. Команда, в составе которой было несколько частично занятых спортсменов, добилась успеха под руководством тренера Харри Уильямса и менеджера Джона Киннеара.

В 2001—2004 гг. тренером команды был Элан Соломонс, экс-ассистент тренера сборной ЮАР и главный тренер ряда других клубов. К этому времени «Ольстер» полносью перешёл на профессиональную основу трудовых отношений. Соломонс и его подопечные установили новый рекорд, не проигрывая в домашних матчах Кубка Хейнекен в течение трёх сезонов. В сезоне 2003/04 ирландцы заняли второе место в Кельтской лиге, уступив первенство «Лланелли Скарлетс». В январе 2004 г. «Ольстер» разгромил английских грандов «Лестер Тайгерс» (33-0, Кубок Хейнекен) и одержал победу в первом розыгрыше Кельского кубка (20 декабря 2003 г.), переиграв «Эдинбург» на стадионе «Маррифилд».

В июле 2004 г. Соломонс перешёл на работу в «Нортгемптон Сэйнтс», и его место во главе «Ольстера» занял Марк Маккол, бывший капитан команды и участник победного европейского состава сезона 1998/99. Его ассистентом стал также обладатель Кубка Хейнекен Аллен Кларк. Несмотря на относительно неудачный старт сезона, тандем сумел улучшить достижение Соломонса — четыре европейских сезона без домашних поражений.

В сезоне 2005/06 команда на протяжении большей части сезона возглавляла турнирную таблицу лиги. Во многом успехи той поры обеспечивались вдохновенной игрой австралийского форварда Джастина Харриса и представителя Новой Зеландии скрам-хава Айзека Босса. Значительно прогрессировала и игра доморощенных трёхчетвертных регбистов. Однако нестабильное качество игры «Ольстера» на финише сезона и рывок «Ленстера» вернули первенству интригу. За четыре минуты до конца матча «Ольстера» с «Оспрейз» завершилось противостояние «Ленстера» и «Эдинбурга», в котором представители Ирландии выиграли с большим преимуществом, получив бонусное очко. «Ольстер» уступал как в счёте, так и по игре, однако Дэвид Хамфрис забил дроп-гол с сорока метров на последней минуте, принеся своей команде победу.

Сезон 2006/07 начался для команды неплохо. Примечательна победы над «Тулузой» в Кубке Хейнекен (30-3). Затем последовало поражение от «Лондон Айриш» (13-29), ставшее первым в череде неудач. Домашние поражения от «Манстера», «Глазго» и «Лланелли» позволили «Ольстеру» занять лишь пятое место в чемпионате. Следующий соревновательный год помолодевшая команда открыла победой над «Оспрейз» (17-16), однако затем последовали три поражения. За неделю до старта розыгрыша Кубка Хейнекен команда проиграла «Глазго» в гостях (6-25). 13 ноября 2007 г. «Ольстер» в очередной раз проиграл «Глостеру» (14-32), после чего тренер Марк Маккол подал в отставку.[2] Временным исполняющим обязанности главного тренера стал Стив Уильямс.

В гостевых матчах против «Бургуэна» (17-24) и «Коннахта» (30-13) команда прогрессировала. Тем не менее, победной серии вновь не удалось состояться: «Ольстер» проиграл «Эдинбургу», «Оспрейз» (дважды) и «Ленстеру», оказавшись в нижней части турнирной таблицы. 30 декабря 2007 г. главным тренером был назначен Мэтт Уильямс, имевший опыт работы в «Ленстере» и сборной Шотландии. Специалист приступил к работе в феврале следующего года. В том сезоне «Ольстер» занял предпоследенее место в лиге, опередив только «Коннахт».

Сезон 2008/09 команда завершила на восьмом месте, и место Уильямса занял Брайан Маклафлин, взяв в помощники Джереми Дэвидсона и Нила Доука.[3] Спортивным директором (англ. Director of Rugby) клуба стал Дэвид Хамфрис.[3] В новом сезоне «Ольстер» одержал первую в своей истории победу над английской командой — «Батом» — на её поле. При этом команда вновь заняла восьмое место в лиге.

Сезон 2010/11 принёс команде выход в четвертьфинал Кубка Хейнекен, первый со времён победного 1999 г. Состав клуба пополнил чемпион мира 2007 г. в составе сборной ЮАР Руан Пиеннар. Кроме того, «Ольстер» завоевал бронзовые медали Про12. Наконец, сезоне 2011/12 стал ещё более успешным. Ирландцы вышли в финал еврокубка, переиграв «Эдинбург».[4] Впрочем, финальный матч, который посетили 81 774 зрителей, завершился победой «Ленстера» (14-42).

Достижения

Текущий состав (сезон 2012/13)

Игрок Позиция Ассоциация
Рори Бест Хукер Ирландия
Найджел Брэйди Хукер Ирландия
Роб Херринг Хукер ЮАР
Джон Афоа Проп Новая Зеландия
Каллам Блэк Проп Ирландия
Том Корт Проп Ирландия
Деклан Фицпатрик Проп Ирландия
Адам Мэклин Проп Ирландия
Пэдди Макаллистер Проп Ирландия
Нил Маккомб Лок Ирландия
Йоханн Мюллер Лок ЮАР
Льюис Стивенсон Лок Ирландия
Дэн Тьюои Лок Ирландия
Стивен Феррис Фланкер Ирландия
Майк Маккомиш Фланкер Ирландия
Жак Боте Фланкер ЮАР
Крис Хенри Фланкер Ирландия
Роджер Уилсон Номер 8 Ирландия
Робби Дайак Номер 8 ЮАР
Игрок Позиция Ассоциация
Пол Маршалл Скрам-хав Ирландия
Руан Пинар Скрам-хав ЮАР
Йен Портер Скрам-хав Ирландия
Патрик Джексон Аутсайд-хав Ирландия
Найалл О'Коннор Аутсайд-хав Ирландия
Даррен Кейв Центр Ирландия
Люк Маршалл Центр Ирландия
Пэдди Уоллес Центр Ирландия
Томми Боуи Винг Ирландия
Крейг Джилрой Винг Ирландия
Эндрю Тримбл Винг Ирландия
Адам Д'Арси Фулбэк Австралия
Джаред Пэйн Фулбэк Новая Зеландия

Пришли (2012/13)

Ушли (2012/13)

Известные игроки

«Британские и ирландские львы»

Данные игроки представляли как сборную Ирландии, так и сборную «Британские и ирландские львы»[14]

  • Колин Паттерсон: 1980
  • Сесил Педлоу: 1955
  • Дэвид Ирвин: 1983
  • Тревор Рингленд: 1983
  • Стив Смит: 1989
  • Дик Милликен: 1974
  • Эрик Миллер: 1997
  • Джереми Дэвидсон: 1997, 2001
  • Тайрон Хоуи: 2001
  • Стивен Феррис: 2009
  • Томми Боуи: 2009

Обратите внимание: Филип Мэттьюс играл за «львов» против Франции. Игра прошла в честь двухсотлетия Великой французской революции, однако она не имеет статус официальной. Робин Томпсон и Уилли Джон Макбрайд избирались капитанами «львов».

См. также

Напишите отзыв о статье "Ольстер (регбийный клуб)"

Примечания

  1. [news.bbc.co.uk/sport2/low/northern_ireland/906286.stm Irish Interprovincial rugby championship] BBC Sport, 1 September 2000
  2. [www.skysports.com/story/0,19528,12332_2879933,00.html Ulster coach quits], Sky Sports (13 November 2007).
  3. 1 2 [www.skysports.com/story/0,19528,15184_5340113,00.html Williams leaves Ulster], Sky Sports (21 May 2009).
  4. [www.irishtimes.com/sports/rugby/2012/0428/1224315305196.html London now calling for Ulster], Irish Times (29 April 2012).
  5. [www.irishtimes.com/sports/rugby/2012/0306/1224312898341.html Bowe going back to his roots], The Irish Times.
  6. [www.bbc.co.uk/sport/0/rugby-union/17274581 BBC Sport - Tommy Bowe signs deal to join Ulster from Ospreys]
  7. [www.planetrugby.com/story/0,25883,3823_7578612,00.html Planet Rugby | Rugby Union Tournaments | Aviva Premiership | Chiefs snap up Whitten]
  8. [www.rte.ie/sport/rugby/irish/2012/0327/315164-connacht-move-to-capture-faloon-from-ulster/ Connacht strengthen squad with move for flanker Willie Faloon], RTÉ News (27 March 2012).
  9. [www.planetrugby.com/story/0,25883,9818_7686863,00.html Planet Rugby | Rugby Union Tournaments | Top 14 | Castres get Garvey and Wannenburg]
  10. [www.rte.ie/sport/rugby/2012/0322/313270-wannenburg-exits-ulster-at-seasons-end/ Wannenburg exits Ulster at season's end], RTÉ News (22 March 2012).
  11. [www.walesonline.co.uk/rugbynation/rugby-news/2012/04/17/cardiff-blues-confirm-a-dozen-stars-to-leave-region-amid-shake-up-91466-30779914/ Cardiff Blues confirm a dozen stars to leave region amid shake-up - Rugby News - Rugby - WalesOnline]
  12. [www.bbc.co.uk/sport/0/rugby-union/17952392 BBC Sport - London Irish sign fly-half Ian Humphreys from Ulster]
  13. [www.planetrugby.com/story/0,25883,3825_7744586,00.html Planet Rugby | Rugby Union Tournaments | RaboDirect PRO12 | Danielli calls it a day]
  14. Cronin Ciaran. The Ireland Rugby Miscellany. — 2007.

Ссылки

  • [www.ulsterrugby.com Официальный сайт]
  • [www.uafc.co.uk Официальный сайт болельщиков]

Отрывок, характеризующий Ольстер (регбийный клуб)

– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.