Омкарешвар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Омкаре́швар (хинди ओंकारेश्वर, англ. Omkareshwar, «властелин слога „Ом“») — индуистское шиваитское священное место паломничества, расположенное на острове Мандхата на реке Нармада, в округе Кхандва, штат Мадхья-Прадеш, Индия. Это одна из 12 основных шиваитских святынь джьотирлингам. Считается что остров по своей форме напоминает слог Ом. На острове находятся два храма Шивы: Омкарешвар и Амарешвар.

Согласно «Шива-пуране», однажды Брахма и Вишну поспорили о том, кто был верховным божеством во вселенной.[1] Желая проверить их могущество, Шива принял облик джьотирлингама — огромного столпа света, пронзившего все три мира. Вишну и Брахма отправились на поиски концов лингама. Брахма солгал, заявив, что обнаружил один из концов. Когда Вишну признал своё поражение, Шива явился в образе ещё одного гигантского столпа света и проклял Брахму на то, что ему более никто не будет поклоняться. Вишну же наоборот получил от Шивы благословение, согласно которому он впредь должен был стать для всех объектом поклонения. Согласно верованиям индуистов, двенадцать джьотирлингамов расположены в местах, в которых Шива являл себя в этом образе.[2][3] Изначально существовало 64 джьотирлингам, 12 из которых, известные на сегодняшний день, считаются наиболее священными.[1] Каждое из мест названо по имени находящегося в нём лингама.[4] В каждом из этих мест паломничества основным объектом поклонения выступает лингам.[4][5][6]

Непосредственно с Омкарешваром связано несколько легенд. Согласно наиболее известной из них, гора Виндхья захотела стать больше горы Меру и с этой целью начала поклоняться Шиве. В течение шести месяцев гора практиковала суровые аскезы и поклонялась Шиве в образе Омкарешвары. Удовлетворённый Шива даровал горе благословение, согласно которому она могла бесконечно увеличиваться в размерах. Шива поставил только одно условие: Виндхья никогда не должна причинять беспокойство его преданным. По просьбе девов и мудрецов, Шива проявил себя в лингаме, состоявшем из двух частей. Одна часть лингама получила название Омкарешвар, а другая — Амарешвар. Виндхья начала расти, но не сдержала своего обещания. Когда она закрыла собой солнце и луну, девы обратились за помощью к риши Агастье. Вместе со своей женой Агастья убедил Виндхью перестать расти до тех пор, пока они снова не прийдут к ней. Они остались в Шришайлам и так и никогда не вернулись, из-за чего гора перестала расти.

В другом предании рассказывается об аскезе царя Мандхаты и его сына. Мандхата принадлежал к клану Икшваку (предков Рамы). Он долгое время поклонялся Шиве, который в конце концов предстал перед своим преданным в виде джьотирлингама.

В другом индуистском предании говорится о великой битве между девами и данавами, в которой данавы одержали победу. Девы начали молиться Шиве, который принял облик джьотирлингама и разгромил данавов.



Галерея

Напишите отзыв о статье "Омкарешвар"

Примечания

  1. 1 2 R. 2003, pp. 92-95
  2. Eck 1999, p. 107
  3. See: Gwynne 2008, Section on Char Dham
  4. 1 2 Lochtefeld 2002, pp. 324—325
  5. Harding 1998, pp. 158—158
  6. Vivekananda Vol. 4

Литература

  • Chaturvedi, B. K. (2006), [books.google.com/books?id=bchgql0em9YC&pg=PA58&dq=jyotirlinga&hl=en&sa=X&ei=tatJT_lXtIayAvm-2OoI&ved=0CEEQ6AEwAw#v=onepage&q&f=false Shiv Purana] (First ed.), New Delhi: Diamond Pocket Books (P) Ltd, ISBN 81-7182-721-7, <books.google.com/books?id=bchgql0em9YC&pg=PA58&dq=jyotirlinga&hl=en&sa=X&ei=tatJT_lXtIayAvm-2OoI&ved=0CEEQ6AEwAw#v=onepage&q&f=false> 
  • Eck, Diana L. (1999), [books.google.com/books?id=J57C4d8Bv6UC&pg=PA107&dq=jyotirlinga&hl=en&sa=X&ei=uCxKT_eNKczMsQLV9vj6BA&ved=0CGEQ6AEwCA#v=onepage&q=jyotirlinga&f=false Banaras, city of light] (First ed.), New York: Columbia University Press, ISBN 0-231-11447-8, <books.google.com/books?id=J57C4d8Bv6UC&pg=PA107&dq=jyotirlinga&hl=en&sa=X&ei=uCxKT_eNKczMsQLV9vj6BA&ved=0CGEQ6AEwCA#v=onepage&q=jyotirlinga&f=false> 
  • Gwynne, Paul (2009), [books.google.com/books?id=tdsRKc_knZoC&pg=PT271&dq=jyotirlinga&hl=en&sa=X&ei=uCxKT_eNKczMsQLV9vj6BA&ved=0CGcQ6AEwCQ#v=onepage&q=jyotirlinga&f=false World Religions in Practice: A Comparative Introduction], Oxford: Blackwell Publication, ISBN 978-1-4051-6702-4, <books.google.com/books?id=tdsRKc_knZoC&pg=PT271&dq=jyotirlinga&hl=en&sa=X&ei=uCxKT_eNKczMsQLV9vj6BA&ved=0CGcQ6AEwCQ#v=onepage&q=jyotirlinga&f=false> .
  • Harding Elizabeth U. God, the Father // Kali: The Black Goddess of Dakshineswar. — Motilal Banarsidass, 1998. — P. 156–157. — ISBN 978-81-208-1450-9.
  • Lochtefeld, James G. (2002), [books.google.com/books?id=5kl0DYIjUPgC The Illustrated Encyclopedia of Hinduism: A-M], Rosen Publishing Group, с. 122, ISBN 0-8239-3179-X, <books.google.com/books?id=5kl0DYIjUPgC> 
  • R., Venugopalam (2003), [books.google.com/books?id=ZtnNw_hiA9oC&pg=PT113&dq=jyotirlinga&hl=en&sa=X&ei=p5FJT87jJsOHsgLpg_zqCA&ved=0CDsQ6AEwAg#v=onepage&q=jyotirlinga&f=false Meditation: Any Time Any Where] (First ed.), Delhi: B. Jain Publishers (P) Ltd., ISBN 81-8056-373-1, <books.google.com/books?id=ZtnNw_hiA9oC&pg=PT113&dq=jyotirlinga&hl=en&sa=X&ei=p5FJT87jJsOHsgLpg_zqCA&ved=0CDsQ6AEwAg#v=onepage&q=jyotirlinga&f=false> 
  • Vivekananda Swami. [www.ramakrishnavivekananda.info/vivekananda/volume_4/translation_prose/the_paris_congress.htm The Paris Congress of the History of Religions] // The Complete Works of Swami Vivekananda. — Vol. Vol.4.

Ссылки

  • [shriomkareshwar.org areshwar.org] — официальный сайт Омкарешварa
  • [www.omkareshwar.org/ Сайт с информацией об Омкарешваре]
  • [www.indostan.ru/indiya-sever/78_0.html Путеводитель по Омкарешвару]

Отрывок, характеризующий Омкарешвар

Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]