Онгота (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Язык онгота (бира(й)ле)
Самоназвание:

iifa ʕongota

Страны:

Эфиопия

Регионы:

Восточная Африка

Официальный статус:

нет

Общее число говорящих:

6 (2008 г.)

Статус:

исчезающий

Классификация
Категория:

Языки Африки

Афразийские языки

Кушитские языки
Восточная группа (?)
Письменность:

бесписьменный

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

bxe

См. также: Проект:Лингвистика

Язык онгота (самоназвание) или бира(й)ле (экзоним) — исчезающий язык на юго-западе Эфиопии. Был распространён среди народа онгота, который к началу XXI века в основном перешёл на язык цамакко. По состоянию на 2008 г. в Эфиопии насчитывалось всего 6 носителей данного языка.[1]

Классификация онгота неясна: Гарольд Флеминг относит его к отдельной ветви афразийских языков, тогда как Сава и Тоско (Savà und Tosco 2003) он является восточнокушитским языком с нило-сахарским субстратом.

В языке онгота существуют постглоттализированные и фарингальные согласные. По морфологической структуре язык в основном является агглютинирующим. Глаголы спрягаются путём присоединения префиксальных местоимений: (kaata) ka-c’ak «я ел/ем/буду есть» (буквально: «(я) я-кушать»). Глагольные вид или время могут выражаться синтетически через тон или аналитически. Существительные имеют несколько падежей, передаваемых через суффиксы.

Напишите отзыв о статье "Онгота (язык)"



Примечания

  1. portal.unesco.org/ci/en/ev.php-URL_ID=10415&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html

Литература

  • Harold C. Fleming: Ongota Lexicon: English-Ongota. In: Mother Tongue, VII (2002), S. 39-65.
  • Harold C. Fleming: Ongota: A Decisive Language in African Prehistory. Harrassowitz, Wiesbaden 2006. ISBN 3-447-05124-8
  • Harold C. Fleming u.a.: Ongota (or) Birale: a moribund language of Gemu-Gofa (Ethiopia). In: Journal of Afroasiatic Languages, Vol. 3, Nr. 3 (1992), S. 181—225.
  • Graziano Savà, Mauro Tosco: A sketch of Ongota, a dying language of southwest Ethiopia.. In: Studies in African Linguistics 29.2 (2000), S. 59-136.
  • Graziano Savà, Mauro Tosco: The classification of Ongota. In: Lionel Bender u.A. (Hrsg): Selected comparative-historical Afrasian linguistic studies. LINCOM Europa, München 2003.

Ссылки

  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=bxe Ethnologue]
  • [www.sil.org/silesr/2002/SILESR2002-066.pdf Liste von Ongota-Wörtern] (PDF-Datei; 1,15 MB)

Отрывок, характеризующий Онгота (язык)



Старый граф, всегда державший огромную охоту, теперь же передавший всю охоту в ведение сына, в этот день, 15 го сентября, развеселившись, собрался сам тоже выехать.
Через час вся охота была у крыльца. Николай с строгим и серьезным видом, показывавшим, что некогда теперь заниматься пустяками, прошел мимо Наташи и Пети, которые что то рассказывали ему. Он осмотрел все части охоты, послал вперед стаю и охотников в заезд, сел на своего рыжего донца и, подсвистывая собак своей своры, тронулся через гумно в поле, ведущее к отрадненскому заказу. Лошадь старого графа, игреневого меренка, называемого Вифлянкой, вел графский стремянной; сам же он должен был прямо выехать в дрожечках на оставленный ему лаз.
Всех гончих выведено было 54 собаки, под которыми, доезжачими и выжлятниками, выехало 6 человек. Борзятников кроме господ было 8 человек, за которыми рыскало более 40 борзых, так что с господскими сворами выехало в поле около 130 ти собак и 20 ти конных охотников.
Каждая собака знала хозяина и кличку. Каждый охотник знал свое дело, место и назначение. Как только вышли за ограду, все без шуму и разговоров равномерно и спокойно растянулись по дороге и полю, ведшими к отрадненскому лесу.
Как по пушному ковру шли по полю лошади, изредка шлепая по лужам, когда переходили через дороги. Туманное небо продолжало незаметно и равномерно спускаться на землю; в воздухе было тихо, тепло, беззвучно. Изредка слышались то подсвистыванье охотника, то храп лошади, то удар арапником или взвизг собаки, не шедшей на своем месте.
Отъехав с версту, навстречу Ростовской охоте из тумана показалось еще пять всадников с собаками. Впереди ехал свежий, красивый старик с большими седыми усами.
– Здравствуйте, дядюшка, – сказал Николай, когда старик подъехал к нему.
– Чистое дело марш!… Так и знал, – заговорил дядюшка (это был дальний родственник, небогатый сосед Ростовых), – так и знал, что не вытерпишь, и хорошо, что едешь. Чистое дело марш! (Это была любимая поговорка дядюшки.) – Бери заказ сейчас, а то мой Гирчик донес, что Илагины с охотой в Корниках стоят; они у тебя – чистое дело марш! – под носом выводок возьмут.