Онеггер, Артюр

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Артюр Онеггер
Arthur Honegger
Основная информация
Имя при рождении

Oscar-Arthur Honegger

Дата рождения

10 марта 1892(1892-03-10)

Место рождения

Гавр

Дата смерти

27 ноября 1955(1955-11-27) (63 года)

Место смерти

Париж

Страна

Франция Франция
Швейцария Швейцария

Профессии

композитор, музыкальный критик

Награды
[www.arthur-honegger.com/ Сайт, посвящённый Онеггеру]

Артю́р Онегге́р (фр. Arthur Honegger; 10 марта 1892, Гавр — 27 ноября 1955, Париж) — швейцарско-французский композитор и музыкальный критик.





Биография

Артюр Онеггер родился 10 марта 1892 года в портовом городе Гавре, в семье швейцарского коммерсанта, занимавшегося кофе,[1] уже давно обосновавшегося во Франции. Сам композитор в шутку называл себя человеком «с двойным паспортом» — Франции и Швейцарии, хотя гражданином своей исторической родины он никогда не был.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 5178 дней]

«Я прожил большую часть своей жизни во Франции…, здесь я учился, как всякий добропорядочный француз. Но всё же я пожизненно ощущаю в себе швейцарский элемент, некий глубоко укоренившийся атавизм, то, что Дариус Мийо иронически называл моей „гельветической чувствительностью“.

(Arthur Honegger. „Je suis compositeur“. Paris, 1951).

Рано увлёкшись музыкой, он первоначально занимался самостоятельно, а в 1905 году стал частным образом изучать гармонию и осваивать скрипку. В 1909 году Онеггер поступил в консерваторию Цюриха, а спустя два года перевёлся в Парижскую консерваторию,[1] где обучался по классу скрипки, а также изучал теорию музыки (у Жедальжа), дирижирование (у Венсана д’Энди) и занимался композицией (у Видора). С 1914 по 1916 год Онеггер служил в пограничных войсках Швейцарии, по окончании службы вернулся в консерваторию и окончил её в 1918 году. К этому времени относятся первые серьёзные сочинения композитора: Струнный квартет и симфоническая поэма „Песнь Нигамона“.[1]

С 1916 года Онеггер присоединяется к организованной Эриком Сати группе „Новые молодые“, являвшейся противовесом просто „Молодым“ Мориса Равеля и участвует в серии коллективных концертов этой группы. В начале 1920-х годов Онеггер вместе со своим другом Дариюсом Мийо формально входит в так называемую „Шестёрку“, (организованную на основе Новых молодых) однако после быстрого распада и этого условного сообщества избирает самостоятельный путь. Для Онеггера эта группа музыкантов никогда не несла в себе никакой единой или отчётливой программы. Как писал биограф Онеггера Вилли Тапполе: „Шестёрка“ — это всего лишь удобная этикетка для аккуратного каталогизирования…»

Уже в самом начале существования «Шестёрки» наблюдались расхождения в оценке ряда творческих явлений современности (Мийо, Орик и Пуленк были горячими последователями Эрика Сати, но спокойный и рассудительный Онеггер никогда не считал его одним из своих учителей). Впрочем, это не мешало ему иногда участвовать в самых радикальных его новшествах. Так, 5 апреля 1919 года в зале Уиген именно Артюр Онеггер оказался тем единственным, кто в антракте представил публике «маленькие пьесы для меблировочной музыки, изобретённой Эриком Сати», сказав о них несколько вводных слов от имени автора.[2] Конечно, он был самым неожиданным из всех, кого Сати мог попросить об участии в этом странном событии, согласившись на него только по ровности своего швейцарского характера… Но это нисколько не мешало Онеггеру воспринимать именно те идеи, которые лично ему казались продуктивными. Так, появившаяся пятью годами позднее его самая известная оркестровая пьеса «Пасифик 231» стояла особняком во всём его творчестве. Описывая средствами музыки движение большого паровоза, Онеггер со свойственной ему обстоятельностью развил меблировочную идею «индустриализации музыки», выдвинутую Сати, правда, в характерном для него изобразительном и даже несколько импрессионистском ключе.

Симптоматичным в этой связи выглядит тот факт, что парижская музыкальная критика неизменно выделяла Онеггера из числа группы «Шести» и отмечала все его премьеры несравненно более благожелательными рецензиями.

«Я никогда не кричал „Долой Вагнера!“ — пишет Онеггер в своей книге под лапидарным названием „Я — композитор“. Всего только один раз Онеггер принял участие в коллективных акциях и совместных событиях группы „Шести“, когда написал гротескно-карикатурный „Похоронный марш на смерть генерала“ для буффонады „Новобрачные Эйфелевой башни“ (или „Кровавая свадьба“) на пародийное либретто, написанное Жаном Кокто. А когда по инициативе Кокто и Сати половина членов „Шестёрки“ примкнули к молодым ниспровергателям Равеля, Онеггер уклонился и не принял прямого участия в этой публичной акции. Он также отказался подписать знаменитый памфлет Эрика Сати, в котором, между прочим, он изрёк свои знаменитые bon mots, ставшие притчей: „Мсье Равель отказался от ордена Почётного легиона, но вся его музыка принимает этот орден“… Как будет видно позднее, Артюр Онеггер в своей жизни ещё вернётся к этому вопросу. Онеггер всегда стоял подчёркнуто особняком от своих приятелей по „Шестёрке“ как по творческой манере, так и по своему характеру, а его личные отношения с Эриком Сати отличались постоянно демонстрируемой отстранённостью и дистанцией. Ещё в 1924 году он высказал в своей статье, отвечающей на рецензию в „Times“ всего несколько слов, полностью отражающих его внутреннее отношение к группе, участником которой он сам являлся:
»... наша группа — это ассоциация не единомышленников, а просто друзей, так что «Петух и Арлекин» Кокто никогда не был нашим общим знаменем. У нас не было и нет никакой единой эстетики!"

Однако, раз проникнувшись идеей создания «новой музыки», композитор затем подпадает под растущее влияние Игоря Стравинского, музыку которого он в дальнейшем глубоко изучал и в 1939 году написал о ней большое эссе[3]. В этот период Онеггер сочиняет музыку для театра и кинематографа, а также многочисленные камерные и оркестровые сочинения.

Известность пришла к Онеггеру с музыкой к пьесе швейцарского драматурга Рене Моракса «Царь Давид», написанной в 1921 году и три года спустя переработанной в ораторию. В 1923 году Онеггер создаёт наиболее известное своё оркестровое сочинение «Пасифик 231. Симфоническое движение № 1» (mouvement symphonique), посвящённое одноимённому паровозу;[1] позднее будут написаны ещё два сочинения в том же «жанре»[4]: «Регби» и «Симфоническое движение № 3». Композитор ведёт активную концертную деятельность, не переставая сочинять музыку.

Во время оккупации Франции фашистской Германией Онеггер отказался покинуть Париж и продолжал сочинять.[5] В своих произведениях этого времени композитор отразил своё отношение к сложившейся ситуации. Знаковым сочинением этого периода является созданная в 1941 году Вторая симфония для струнного оркестра с трубой, три части которой символизируют смерть, скорбь и освобождение.

В послевоенные годы Онеггер достиг вершин признания. В 1948 году Цюрихский университет присвоил ему степень доктора honoris causa с мотивировкой: «Смелому пионеру и великому композитору во всех областях музыкального творчества». Он становится президентом «Интернациональной федерации и ассоциации авторов театральной музыки», основателем и президентом Музыкального совета при ЮНЕСКО.

Весной 1952 года во многих европейских городах проходят фестивали, посвященные его шестидесятилетию. Французская академия избирает его своим почетным членом.

Онеггер продолжает вести большую концертную деятельность. Появляются и новые сочинения — трагическая Третья симфония, получившая подзаголовок Литургическая, Монопартита, Пятая симфония, отражающие мрачные настроения композитора, а наряду с ними светлая Четвёртая симфония, Камерный концерт, «Архаическая сюита», Рождественская кантата на литургические и народные тексты.

Последние годы Онеггер прожил в Париже. В 1953 году он был принят во Французскую Академию и был удостоен звания Великого офицера ордена Почётного легиона. В течение нескольких лет композитор преподавал в Нормальной школе Альфреда Корто.

Онеггер умер в Париже после инфаркта.

Творчество

Онеггер — один из крупнейших композиторов XX века. В его музыке нашли отражение все трагедии XX века, все то, с чем пришлось столкнуться миллионам людей. Подобно симфониям Шостаковича, романам Хемингуэя, Маркеса или полотнам Пикассо, его музыка проникнута тревогой за судьбы человечества, будущее культуры. В его произведениях органически слиты напряженнейшая эмоциональность и трезвая критическая мысль, а трагизм миросозерцания приводит к сгущенному драматизму, острой экспрессии. Онеггер оставил такие замечательные образцы оперно-драматического искусства, как опера «Антигона», оратория «Крики мира», драматическая оратория «Жанна д’Арк на костре». Он стремился к воплощению общечеловеческих идеалов, к утверждению высоких этических ценностей. Это относится и к его симфоническому творчеству. В наследии композитора — пять симфоний, отличающихся богатством жизненных образов, яркими контрастами, высоким этическим пафосом.

Ряд сочинений Онеггера открывают его глубокую религиозность (композитор был протестантом) — оратории «Царь Давид» и «Жанна д’Арк на костре», Третья «Литургическая» симфония.

Идеалом для него служит Стравинский, которого Онеггер считает «спасительным примером, которому мы все должны подражать». «Стравинский непрестанно борется за уточнение музыкальных идей, за их осуществление, в котором он требует совершенства… Иными словами, „Гений есть терпеливый и длительный труд“. И гений Стравинского есть нескончаемый труд», — писал композитор в статье «Стравинский — музыкант-профессионал».

Онеггер известен и как литератор — им написано три публицистические книги, критические статьи. Он автор нескольких эссе о композиторах (в частности, о И. Стравинском), автобиографической книги «Я — композитор». В этих работах он предстает как талантливый критик и оригинальный мыслитель.

Основные сочинения

Оперы
Балеты
  • «Правда — ложь» (1920)
  • «Скейтинг ринк» (1921)
  • «Антазия» (1922)
  • «Под водой» (1925)
  • «Свадьба Амура и Психеи» (1928, на темы И. С. Баха)
  • «Икар» (1935)
  • «Белая птица улетела» (1937)
  • «Песнь песней» (1938)
  • «Рождение цвета» (1940)
  • «Зов гор» (1943)
  • «Шота Руставели» (1945)
Оперетты
  • «Приключения короля Позоля» (1930)
  • «Красотка из Мудона» (1931)
  • «Малютка Кардиналь» (1937)
Оратории и кантаты
  • «Царь Давид» (19211924)
  • «Амфион» (1929)
  • «Крики мира» (1931)
  • «Жанна д’Арк на костре» (1935)
  • «Пляска мёртвых» (1939)
  • Рождественская кантата (1953)
Оркестровые сочинения

Симфонии:

  • Симфония № 1 (1930)
  • Симфония № 2 для струнного оркестра и трубы (1941)
  • Симфония № 3 «Литургическая» (1946)
  • Симфония № 4 «Базельские удовольствия» (1946)
  • Симфония № 5 «Симфония трёх ре» (1950)

«Симфонические фрагменты» («Симфонические движения»):

  • Симфонический фрагмент № 1 «Пасифик 231» (1923)
  • Симфонический фрагмент № 2 «Регби» (1928)
  • Симфонический фрагмент № 3 (1933)
Концерты
Камерные сочинения

Ансамбли:

  • Три струнных квартета (1917, 1935, 1937)
  • Фортепианное трио f-moll (1914)
  • Гимн для десяти струнных (1920)

Сонаты и сонатины:

  • Две сонаты для скрипки и фортепиано (1918, 1919)
  • Соната для виолончели и фортепиано d-moll (1920)
  • Соната для альта и фортепиано (1920)
  • Сонатина для двух скрипок G-dur (1920)
  • Сонатина для кларнета и фортепиано (1922)
  • Сонатина для скрипки и виолончели e-moll (1932)
  • Соната для скрипки соло (1940)

Прочие сочинения:

  • «Танец козочки» для флейты соло (1921)
  • «Тень Равины» для струнного квартета, флейты и арфы (1941)
  • Романс для флейты и фортепиано (1953)
Сочинения для фортепиано
  • Токката с вариациями (1916)
  • Три пьесы (1919): Прелюдия, Посвящение Равелю, Танец
  • Сарабанда (1920)
  • Семь коротких пьес (1920)
  • «Римская тетрадь» (1923)
  • Посвящение Альберу Русселю (1928)
  • Прелюдия, Ариозо и Фугетта на тему BACH (1932)
  • Маленькие арии на выдержанный бас (1941)
  • Два эскиза (1944)
Прочие сочинения
  • Музыка к театральным постановкам, радиоспектаклям и кинофильмам

Театральная музыка

  • Сказание об Играх Мира (Le Dit des Jeux du Monde), 1918

Киномузыка

Интересные факты

Литературные сочинения

  • Онеггер А. О музыкальном искусстве / Пер. с фр., коммент. В. Н. Александровой, В. И. Быкова.. — Л.: Музыка, 1979. — 264 с. (Издание содержит книгу «Я — композитор», сборник статей «Заклинание окаменелостей», а также музыкально-критические статьи разных лет.)

Библиография

  • Раппопорт Л. Г. Артур Онеггер. — Л.: Музыка, 1967
  • Шнеерсон Г. Французская музыка XX века, 2 изд. — М., 1970;
  • Halbreich H.. Arthur Honegger, un musicien dans la cité des hommes, Paris: Fayard, 1992. ISBN 2-213-02837-0 (франц.); Arthur Honegger. Portland, Or.: Amadeus Press, 1999 (англ. перевод, доп.).
  • Halbreich H.. L’oeuvre d’Arthur Honegger: chronologie, catalogue raisonné, analyses, discographie. Paris: H. Champion, 1994.
  • Jacques Tchamkerten. Arthur Honegger, Ed. Papillon (Geneve), 2005.

Напишите отзыв о статье "Онеггер, Артюр"

Ссылки

  • [www.arthur-honegger.com/ Сайт, посвящённый Онеггеру]  (фр.)
  • [www.musicologie.org/Biographies/h/honegger_arthur.html Биография Онеггера, список сочинений]  (фр.)

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.musicologie.org/Biographies/h/honegger_arthur.html Биография на сайте musicologie.org]
  2. Жан Кокто. «Чистый лист». — Paris: журнал «Paris-Midi», апрель 1919.
  3. Sur Igor Stravinsky // Revue Musicale, 1939, Nos. 4-5. В русском переводе «Стравинский — музыкант-профессионал» опубликована в кн.: Онеггер А. О музыкальном искусстве. Л.: Музыка, 1979.
  4. Слово mouvement во французском означает как (всякое) «движение», так и музыкальный термин, относящийся к форме, «часть» (например, квартета, симфонии и т. п.). Ср. у И. Ф. Стравинского «Симфония в трёх движениях» (она же — в трёх частях).
  5. [www.arthur-honegger.com/francais/biographie.php Биография на сайте arthur-honegger.com]
  6. www.valutimira.ru/швейцария/20_швейцарский_франк
  7. [www.ville-lehavre.fr/delia-CMS/version_texte/adresse_page/article_id-429/plus-1/adresse-horaires.html Portail officiel de la ville du Havre]

Отрывок, характеризующий Онеггер, Артюр

– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.
Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки и пушки, это движение, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же чувством смотрели вперед, на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он понял совершенно после своего разговора с князем Андреем.
– Поезжай, голубчик, поезжай, Христос с тобой, – говорил Кутузов, не спуская глаз с поля сражения, генералу, стоявшему подле него.
Выслушав приказание, генерал этот прошел мимо Пьера, к сходу с кургана.
– К переправе! – холодно и строго сказал генерал в ответ на вопрос одного из штабных, куда он едет. «И я, и я», – подумал Пьер и пошел по направлению за генералом.
Генерал садился на лошадь, которую подал ему казак. Пьер подошел к своему берейтору, державшему лошадей. Спросив, которая посмирнее, Пьер взлез на лошадь, схватился за гриву, прижал каблуки вывернутых ног к животу лошади и, чувствуя, что очки его спадают и что он не в силах отвести рук от гривы и поводьев, поскакал за генералом, возбуждая улыбки штабных, с кургана смотревших на него.


Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево, и Пьер, потеряв его из вида, вскакал в ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он пытался выехать из них то вправо, то влево; но везде были солдаты, с одинаково озабоченными лицами, занятыми каким то невидным, но, очевидно, важным делом. Все с одинаково недовольно вопросительным взглядом смотрели на этого толстого человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью.
– Чего ездит посерёд батальона! – крикнул на него один. Другой толконул прикладом его лошадь, и Пьер, прижавшись к луке и едва удерживая шарахнувшуюся лошадь, выскакал вперед солдат, где было просторнее.
Впереди его был мост, а у моста, стреляя, стояли другие солдаты. Пьер подъехал к ним. Сам того не зная, Пьер заехал к мосту через Колочу, который был между Горками и Бородиным и который в первом действии сражения (заняв Бородино) атаковали французы. Пьер видел, что впереди его был мост и что с обеих сторон моста и на лугу, в тех рядах лежащего сена, которые он заметил вчера, в дыму что то делали солдаты; но, несмотря на неумолкающую стрельбу, происходившую в этом месте, он никак не думал, что тут то и было поле сражения. Он не слыхал звуков пуль, визжавших со всех сторон, и снарядов, перелетавших через него, не видал неприятеля, бывшего на той стороне реки, и долго не видал убитых и раненых, хотя многие падали недалеко от него. С улыбкой, не сходившей с его лица, он оглядывался вокруг себя.
– Что ездит этот перед линией? – опять крикнул на него кто то.
– Влево, вправо возьми, – кричали ему. Пьер взял вправо и неожиданно съехался с знакомым ему адъютантом генерала Раевского. Адъютант этот сердито взглянул на Пьера, очевидно, сбираясь тоже крикнуть на него, но, узнав его, кивнул ему головой.
– Вы как тут? – проговорил он и поскакал дальше.
Пьер, чувствуя себя не на своем месте и без дела, боясь опять помешать кому нибудь, поскакал за адъютантом.
– Это здесь, что же? Можно мне с вами? – спрашивал он.
– Сейчас, сейчас, – отвечал адъютант и, подскакав к толстому полковнику, стоявшему на лугу, что то передал ему и тогда уже обратился к Пьеру.
– Вы зачем сюда попали, граф? – сказал он ему с улыбкой. – Все любопытствуете?
– Да, да, – сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше.
– Здесь то слава богу, – сказал адъютант, – но на левом фланге у Багратиона ужасная жарня идет.
– Неужели? – спросил Пьер. – Это где же?
– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.
Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом низом поехал по лощине к кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала его.
– Вы, видно, не привыкли верхом ездить, граф? – спросил адъютант.
– Нет, ничего, но что то она прыгает очень, – с недоуменьем сказал Пьер.
– Ээ!.. да она ранена, – сказал адъютант, – правая передняя, выше колена. Пуля, должно быть. Поздравляю, граф, – сказал он, – le bapteme de feu [крещение огнем].
Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и пешком вошли на гору.
– Здесь генерал? – спросил адъютант, подходя к кургану.
– Сейчас были, поехали сюда, – указывая вправо, отвечали ему.
Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать.
– Не беспокойтесь, – сказал Пьер. – Я пойду на курган, можно?
– Да пойдите, оттуда все видно и не так опасно. А я заеду за вами.
Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку.
Курган, на который вошел Пьер, был то знаменитое (потом известное у русских под именем курганной батареи, или батареи Раевского, а у французов под именем la grande redoute, la fatale redoute, la redoute du centre [большого редута, рокового редута, центрального редута] место, вокруг которого положены десятки тысяч людей и которое французы считали важнейшим пунктом позиции.
Редут этот состоял из кургана, на котором с трех сторон были выкопаны канавы. В окопанном канавами место стояли десять стрелявших пушек, высунутых в отверстие валов.
В линию с курганом стояли с обеих сторон пушки, тоже беспрестанно стрелявшие. Немного позади пушек стояли пехотные войска. Входя на этот курган, Пьер никак не думал, что это окопанное небольшими канавами место, на котором стояло и стреляло несколько пушек, было самое важное место в сражении.
Пьеру, напротив, казалось, что это место (именно потому, что он находился на нем) было одно из самых незначительных мест сражения.
Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей батарею, и с бессознательно радостной улыбкой смотрел на то, что делалось вокруг него. Изредка Пьер все с той же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другой стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом.
В противность той жуткости, которая чувствовалась между пехотными солдатами прикрытия, здесь, на батарее, где небольшое количество людей, занятых делом, бело ограничено, отделено от других канавой, – здесь чувствовалось одинаковое и общее всем, как бы семейное оживление.
Появление невоенной фигуры Пьера в белой шляпе сначала неприятно поразило этих людей. Солдаты, проходя мимо его, удивленно и даже испуганно косились на его фигуру. Старший артиллерийский офицер, высокий, с длинными ногами, рябой человек, как будто для того, чтобы посмотреть на действие крайнего орудия, подошел к Пьеру и любопытно посмотрел на него.
Молоденький круглолицый офицерик, еще совершенный ребенок, очевидно, только что выпущенный из корпуса, распоряжаясь весьма старательно порученными ему двумя пушками, строго обратился к Пьеру.
– Господин, позвольте вас попросить с дороги, – сказал он ему, – здесь нельзя.
Солдаты неодобрительно покачивали головами, глядя на Пьера. Но когда все убедились, что этот человек в белой шляпе не только не делал ничего дурного, но или смирно сидел на откосе вала, или с робкой улыбкой, учтиво сторонясь перед солдатами, прохаживался по батарее под выстрелами так же спокойно, как по бульвару, тогда понемногу чувство недоброжелательного недоуменья к нему стало переходить в ласковое и шутливое участие, подобное тому, которое солдаты имеют к своим животным: собакам, петухам, козлам и вообще животным, живущим при воинских командах. Солдаты эти сейчас же мысленно приняли Пьера в свою семью, присвоили себе и дали ему прозвище. «Наш барин» прозвали его и про него ласково смеялись между собой.
Одно ядро взрыло землю в двух шагах от Пьера. Он, обчищая взбрызнутую ядром землю с платья, с улыбкой оглянулся вокруг себя.
– И как это вы не боитесь, барин, право! – обратился к Пьеру краснорожий широкий солдат, оскаливая крепкие белые зубы.
– А ты разве боишься? – спросил Пьер.
– А то как же? – отвечал солдат. – Ведь она не помилует. Она шмякнет, так кишки вон. Нельзя не бояться, – сказал он, смеясь.
Несколько солдат с веселыми и ласковыми лицами остановились подле Пьера. Они как будто не ожидали того, чтобы он говорил, как все, и это открытие обрадовало их.
– Наше дело солдатское. А вот барин, так удивительно. Вот так барин!
– По местам! – крикнул молоденький офицер на собравшихся вокруг Пьера солдат. Молоденький офицер этот, видимо, исполнял свою должность в первый или во второй раз и потому с особенной отчетливостью и форменностью обращался и с солдатами и с начальником.
Перекатная пальба пушек и ружей усиливалась по всему полю, в особенности влево, там, где были флеши Багратиона, но из за дыма выстрелов с того места, где был Пьер, нельзя было почти ничего видеть. Притом, наблюдения за тем, как бы семейным (отделенным от всех других) кружком людей, находившихся на батарее, поглощали все внимание Пьера. Первое его бессознательно радостное возбуждение, произведенное видом и звуками поля сражения, заменилось теперь, в особенности после вида этого одиноко лежащего солдата на лугу, другим чувством. Сидя теперь на откосе канавы, он наблюдал окружавшие его лица.
К десяти часам уже человек двадцать унесли с батареи; два орудия были разбиты, чаще и чаще на батарею попадали снаряды и залетали, жужжа и свистя, дальние пули. Но люди, бывшие на батарее, как будто не замечали этого; со всех сторон слышался веселый говор и шутки.
– Чиненка! – кричал солдат на приближающуюся, летевшую со свистом гранату. – Не сюда! К пехотным! – с хохотом прибавлял другой, заметив, что граната перелетела и попала в ряды прикрытия.
– Что, знакомая? – смеялся другой солдат на присевшего мужика под пролетевшим ядром.
Несколько солдат собрались у вала, разглядывая то, что делалось впереди.
– И цепь сняли, видишь, назад прошли, – говорили они, указывая через вал.
– Свое дело гляди, – крикнул на них старый унтер офицер. – Назад прошли, значит, назади дело есть. – И унтер офицер, взяв за плечо одного из солдат, толкнул его коленкой. Послышался хохот.
– К пятому орудию накатывай! – кричали с одной стороны.
– Разом, дружнее, по бурлацки, – слышались веселые крики переменявших пушку.
– Ай, нашему барину чуть шляпку не сбила, – показывая зубы, смеялся на Пьера краснорожий шутник. – Эх, нескладная, – укоризненно прибавил он на ядро, попавшее в колесо и ногу человека.