Онкотека
Онкотека | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Научная классификация | ||||||||||||
|
||||||||||||
Латинское название | ||||||||||||
Oncotheca Baill. | ||||||||||||
Виды | ||||||||||||
|
Онкотека (лат. Oncotheca) — род цветковых растений монотипного семейства Онкотековые (лат. Oncothecaceae). Содержит 2 вида. Согласно системе APG III, порядок, к которому относится это семейство, не определён.
Содержание
Ареал
Онкотека — эндемик Новой Каледонии.
Ботаническое описание
Вечнозелёный кустарник или дерево. Анатомия древесины указывает на относительную неспециализированность: сосуды различны по форме и имеют небольшой диаметр. Листья расположены очерёдно и по спирали на концах ветвей, имеют черешки. Эпидерма и покрывающая её кутикула толстые, мезофилл листа также толстый и губчатый. Эти свойства являются приспособлениями к жизни на местах, бедных питательными веществами. Край листа гладкий или зубчатый. Прилистники отсутствуют.
Пазушные раскидистые тирсовидные соцветия второго порядка собраны в цимозные соцветия. Имеются прицветники. Цветки мелкие, двуполые, радиальносимметричные, пятичленные. Имеется 5 чашелистиков. Пять колокообразных лепестков срастаются у основания. Пять свободных фертильных тычинок располагаются простым кругом (внешний круг отсутствует, так как тычинки располагаются очерёдно с лепестками). Тычиночные нити короткие. Пять плодолистиков срастаются с образованием общей завязи с двумя отдельно расположенными яйцеклетками.
Плод — однокосточковая костянка, содержащая 2-5 семян. Семена богаты эндоспермом. Зародыш прямой, хорошо дифференцирован. Семядоли 2, редко 3, очень короткие.
Таксономическое положение
Раньше род онкотека помещали в семейства Падубовые (лат. Aquifoliaceae) и Эбеновые (лат. Ebenaceae), но в 1965 году он был выделен в отдельное семейство. Кронквист и Тахтаджян помещали это семейство в порядок Чаецветные (лат. Theales). Молекулярные филогенетические исследования показали, что онкотека не имеет чёткого таксономического положения.
Виды
В роду выделяется 2 (по некоторым источникам, 1[1]) вида:
Напишите отзыв о статье "Онкотека"
Примечания
- ↑ [www.theplantlist.org/tpl/search?q=Oncotheca Информация с сайта The Plant List]
Литература
- Keith M. Cameron: On the phylogenetic position of the New Caledonian endemic families Paracryphiaceae, Oncothecaceae, and Strasburgeriaceae: A comparison of molecules and morphology. The Botanical Review, Band 68, 2002, S. 428—443.
Ссылки
- www.mobot.org/MOBOT/Research/APweb/orders/garryalesweb.htm#Oncothecaceae
- delta-intkey.com/angio/www/oncothec.htm
- [www.endemia.nc/plante/fiche.php?code=667 Фото1], [www.endemia.nc/plante/fiche.php?code=668 Фото2]
Отрывок, характеризующий Онкотека
24 го июля это было совершенно справедливо. Но 29 июля Кутузову пожаловано княжеское достоинство. Княжеское достоинство могло означать и то, что от него хотели отделаться, – и потому суждение князя Василья продолжало быть справедливо, хотя он и не торопился ого высказывать теперь. Но 8 августа был собран комитет из генерал фельдмаршала Салтыкова, Аракчеева, Вязьмитинова, Лопухина и Кочубея для обсуждения дел войны. Комитет решил, что неудачи происходили от разноначалий, и, несмотря на то, что лица, составлявшие комитет, знали нерасположение государя к Кутузову, комитет, после короткого совещания, предложил назначить Кутузова главнокомандующим. И в тот же день Кутузов был назначен полномочным главнокомандующим армий и всего края, занимаемого войсками.9 го августа князь Василий встретился опять у Анны Павловны с l'homme de beaucoup de merite [человеком с большими достоинствами]. L'homme de beaucoup de merite ухаживал за Анной Павловной по случаю желания назначения попечителем женского учебного заведения императрицы Марии Федоровны. Князь Василий вошел в комнату с видом счастливого победителя, человека, достигшего цели своих желаний.
– Eh bien, vous savez la grande nouvelle? Le prince Koutouzoff est marechal. [Ну с, вы знаете великую новость? Кутузов – фельдмаршал.] Все разногласия кончены. Я так счастлив, так рад! – говорил князь Василий. – Enfin voila un homme, [Наконец, вот это человек.] – проговорил он, значительно и строго оглядывая всех находившихся в гостиной. L'homme de beaucoup de merite, несмотря на свое желание получить место, не мог удержаться, чтобы не напомнить князю Василью его прежнее суждение. (Это было неучтиво и перед князем Василием в гостиной Анны Павловны, и перед Анной Павловной, которая так же радостно приняла эту весть; но он не мог удержаться.)
– Mais on dit qu'il est aveugle, mon prince? [Но говорят, он слеп?] – сказал он, напоминая князю Василью его же слова.
– Allez donc, il y voit assez, [Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.] – сказал князь Василий своим басистым, быстрым голосом с покашливанием, тем голосом и с покашливанием, которым он разрешал все трудности. – Allez, il y voit assez, – повторил он. – И чему я рад, – продолжал он, – это то, что государь дал ему полную власть над всеми армиями, над всем краем, – власть, которой никогда не было ни у какого главнокомандующего. Это другой самодержец, – заключил он с победоносной улыбкой.
– Дай бог, дай бог, – сказала Анна Павловна. L'homme de beaucoup de merite, еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее прежнее мнение из этого суждения, сказал.
– Говорят, что государь неохотно передал эту власть Кутузову. On dit qu'il rougit comme une demoiselle a laquelle on lirait Joconde, en lui disant: «Le souverain et la patrie vous decernent cet honneur». [Говорят, что он покраснел, как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «Государь и отечество награждают вас этой честью».]