Онотоа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
ОнотоаОнотоа

</tt>

</tt> </tt>

</tt>

</tt>

Онотоа
англ. Onotoa
1°52′ ю. ш. 175°33′ в. д. / 1.867° ю. ш. 175.550° в. д. / -1.867; 175.550 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-1.867&mlon=175.550&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 1°52′ ю. ш. 175°33′ в. д. / 1.867° ю. ш. 175.550° в. д. / -1.867; 175.550 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=-1.867&mlon=175.550&zoom=9 (O)] (Я)
АкваторияТихий океан
Общая площадь15,62 км²
СтранаКирибати Кирибати
АЕ первого уровняОстрова Гилберта
Онотоа
Онотоа
Население (2010 год)1519 чел.
Плотность населения97,247 чел./км²

Онотоа (англ. Onotoa) — атолл в южной части островов Гилберта в Тихом океане. Расположен в 53 км к юго-востоку от атолла Табитеуэа и в 65 км к юго-западу от атолла Тамана.





География

Как и многие другие атоллы в архипелаге Гилберта, остров представляет собой группу маленьких островков, сконцентрированных в восточной части атолла. В центре Онотоа расположена лагуна. Западный берег острова представляет собой погружённый под воду риф.

Население

По переписи 2010 года население атолла Онотоа составляет 1519 человек.[1]

Поселение Английское название Население,
чел. (2010)
Текава Tekawa 162
Танаэнаг Tanaenag 186
Буарики Buariki 299
Темао Temao 226
Отоваэ Otowae 210
Аиаки Aiaki 202
Табуарораэ Tabuarorae 234
Всего Total 1519

См. также

Напишите отзыв о статье "Онотоа"

Примечания

  1. [www.mfed.gov.ki/wp-content/uploads/2011/05/Census-Report-2010-Volume-1.pdf Kiribati Census Report 2010 Volume 1]. National Statistics Office, Ministry of Finance and Economic Development, Government of Kiribati. Проверено 17 марта 2013.

Ссылки

  • [www.janeresture.com/onotoa/index.htm Информация об атолле на Jane Resture]  (англ.)
  • [www.oceandots.com/pacific/gilbert/onotoa.htm Информация на сайте Oceandots.com]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Онотоа

Князь Андрей молча глядел на Пьера и насмешливо улыбался.
– Вот увидишь сестру, княжну Марью. С ней вы сойдетесь, – сказал он. – Может быть, ты прав для себя, – продолжал он, помолчав немного; – но каждый живет по своему: ты жил для себя и говоришь, что этим чуть не погубил свою жизнь, а узнал счастие только тогда, когда стал жить для других. А я испытал противуположное. Я жил для славы. (Ведь что же слава? та же любовь к другим, желание сделать для них что нибудь, желание их похвалы.) Так я жил для других, и не почти, а совсем погубил свою жизнь. И с тех пор стал спокойнее, как живу для одного себя.
– Да как же жить для одного себя? – разгорячаясь спросил Пьер. – А сын, а сестра, а отец?
– Да это всё тот же я, это не другие, – сказал князь Андрей, а другие, ближние, le prochain, как вы с княжной Марьей называете, это главный источник заблуждения и зла. Le prochаin [Ближний] это те, твои киевские мужики, которым ты хочешь сделать добро.
И он посмотрел на Пьера насмешливо вызывающим взглядом. Он, видимо, вызывал Пьера.
– Вы шутите, – всё более и более оживляясь говорил Пьер. Какое же может быть заблуждение и зло в том, что я желал (очень мало и дурно исполнил), но желал сделать добро, да и сделал хотя кое что? Какое же может быть зло, что несчастные люди, наши мужики, люди такие же, как и мы, выростающие и умирающие без другого понятия о Боге и правде, как обряд и бессмысленная молитва, будут поучаться в утешительных верованиях будущей жизни, возмездия, награды, утешения? Какое же зло и заблуждение в том, что люди умирают от болезни, без помощи, когда так легко материально помочь им, и я им дам лекаря, и больницу, и приют старику? И разве не ощутительное, не несомненное благо то, что мужик, баба с ребенком не имеют дня и ночи покоя, а я дам им отдых и досуг?… – говорил Пьер, торопясь и шепелявя. – И я это сделал, хоть плохо, хоть немного, но сделал кое что для этого, и вы не только меня не разуверите в том, что то, что я сделал хорошо, но и не разуверите, чтоб вы сами этого не думали. А главное, – продолжал Пьер, – я вот что знаю и знаю верно, что наслаждение делать это добро есть единственное верное счастие жизни.