Онсе Кальдас

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Онсе Кальдас
Прозвища El blanco (Белые)
Основан 1930
Стадион Палогранде,
Манисалес, Колумбия
Вместимость 42 680
Президент Рафаэль Кастаньеда
Тренер Хавьер Торренте
Капитан Хуан Карлос Энао
Соревнование Кубок Мустанга
Апертура 2016 Регулярный турнир: 10-е
Плей-офф: не участвовал
Основная
форма
Гостевая
форма
К:Футбольные клубы, основанные в 1930 годуОнсе КальдасОнсе Кальдас

«О́нсе Ка́льдас» (исп. Corporación Deportiva Once Caldas) — колумбийский футбольный клуб из города Манисалес. В 2004 году «Онсе Кальдас» под руководством главного тренера Луиса Фернандо Монтойи сенсационно стал победителем Кубка Либертадорес, главного клубного турнира Южной Америки. В тот момент «Онсе Кальдас» пребывал в статусе чемпиона Колумбии, выиграв всего лишь свой второй чемпионат в истории после 1950 года в 2003 году. Это стал лишь второй в истории случай, когда Кубок Либертадорес выигрывала колумбийская команда, после победы «Атлетико Насьоналя» в 1989 году. На данный момент «Онсе Кальдас» является 4-кратным чемпионом Колумбии.





История

XX век

Клуб «Депортес Кальдас» (исп. Deportes Caldas) был основан в 1930 году — по названию департамента Кальдас, административным центром которого и является Манисалес.

В 1950 году «Депортес Кальдас» стал одним из чемпионов Кубка Мустанга той золотой эпохи колумбийского футбола, сумев опередить лучший клуб мира К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4205 дней]конца 1940-х — начала 1950-х годов — столичный «Мильонариос», за который среди россыпи звёзд выступал, например, Альфредо Ди Стефано.

В 1959 году, когда эпоха «Эль Дорадо» была уже давно позади, «Депортес Кальдас» объединился с ещё одной командой своего города, малоизвестной командой «Онсе Депортиво». Единый клуб стал называться «Онсе Кальдас».

В 1961 году «Онсе Кальдас» дебютировал в Кубке Мустанга (так называется чемпионат Колумбии по футболу) и занял 7-е место. После этого до самого конца 1990-х годов «Онсе Кальдас» был середняком колумбийского футбола и ничем особенным не выделялся, кроме кратковременных всплесков.

В 1998 году «Онсе Кальдас» стал вице-чемпионом страны. В финале команда уступила «Депортиво Кали» по сумме двух встреч (4:0 в Кали и 0:0 в Манисалесе). Успешное выступление в чемпионате позволило дебютировать в том же году в Кубке КОНМЕБОЛ, третьем по престижности клубном турнире Южной Америки на тот момент. В первом же раунде кальдасовцам достался будущий победитель турнира — легендарный бразильский «Сантос». И тут впервые проявился неуступчивый характер «Онсе» на международной арене — команды обменялись домашними победами (2:1) и лишь в серии пенальти более опытный бразильский клуб одержал верх (3:2).

Уже в следующем году состоялся дебют «Онсе Кальдас» в главном международном турнире — Кубке Либертадорес. Команде достались в соперники всё тот же «Депортиво Кали» и два аргентинских гранда — «Велес Сарсфилд» и «Ривер Плейт». Хотя «Белые» и заняли последнее место в группе, они отстали от победителя группы, «Велеса», всего на 2 очка.

Следующее участие в Кубке Либертадорес было в 2002 году. На этот раз «Онсе Кальдас» занял 3 место в группе, в которой также выступали «Олимпия Асунсьон» (будущий победитель турнира), «Универсидад Католика» из Чили и бразильский «Фламенго». Манисальцы опередили только «Фламенго» и выбыли из борьбы.

В 2003 году, спустя 53 года после первой победы, «Онсе Кальдас» вновь становится чемпионом Колумбии. В финале Апертуры клубу противостоял «Хуниор». В первом матче в Барранкилье была зафиксирована ничья 0:0, а в Манисалесе «Онсе Кальдас» одержал победу 1:0.

Феноменальный сезон 2004

В статусе чемпиона Колумбии клуб вступил в 2004 году в очередной розыгрыш Кубка Либертадорес.

Групповой этап

  1. «Онсе Кальдас» — 13 очков
  2. «УА Маракайбо» — 8
  3. «Велес Сарсфилд» — 7
  4. «Феникс» — 5

Второй этап

1/8 финала «Барселона» (Эквадор) — «Онсе Кальдас» — 0:0; 1:1 (пенальти — 2:4).

В 2004 году последний раз не считались за два мячи, забитые на поле соперника — в случае одинаковой разницы мячей по итогам двухматчевого проивостояния в любом случае назначалась серия пенальти. Если бы в 2004 году уже ввели современную систему, «Онсе Кальдас» вылетел бы уже на стадии 1/8 финала (счёт 1:1 был зафиксирован в Манисалесе).

1/4 финала

«Сантос» — «Онсе Кальдас» — 0:0; 0:1

1/2 финала

«Сан-Паулу» — «Онсе Кальдас» — 0:0; 1:2

Финал

«Бока Хуниорс» — «Онсе Кальдас» — 0:0; 1:1 (пенальти — 0:2)

1-й матч.

2-й матч. Онсе Кальдас: Энао; Рохас, Ванегас, Катаньо, Джон Эдвин Гарсия (Ортегон); Виафара, Веласкес, Морено (Диас), Сото; Валентьерра, Алькасар (Агудело).

  • Серия пенальти: Скьяви и Бурдиссо пробили мимо ворот, удары Каскини и Канхеле (все — «Бока») отбил Энао (вратарь «Онсе»). Сото и Агудело забили, удары Валентьерры и Ортегона (все — «Онсе») отбил Аббондансьери (вратарь «Боки»).
  • Стадион: Палогранде. Арбитр: Карлос Чандия (Чили). 1 июля 2004.

Финал Межконтинентального Кубка

12 декабря 2004 года «Онсе Кальдас» провёл свой последний матч под руководством великого тренера Луиса Фернандо Монтойи. Это был матч в Йокогаме, в рамках последнего розыгрыша Межконтинентального Кубка по футболу (с 2005 года ему на смену пришёл Клубный Чемпионат Мира) против победителя Лиги Чемпионов УЕФА «Порту». Матч получился очень упорным, европейцы четырежды попадали в штангу колумбийских ворот, но забить так и не смогли. В серии пенальти со счётом 8:7 победу одержал «Порту», во второй раз в своей истории.

После этого матча главный творец триумфа колумбийского клуба Луис Фернандо Монтойя сложил с себя полномочия главного тренера, решив уйти на покой от большого футбола. Главным тренером «Онсе Кальдаса» стал Виктор Луна.

Составы команд в матче МК-2004.

  • Онсе Кальдас: Энао, Гарсия, Ванегас, Камбидо (Катаньо), Рохас, Веласкес, Виафара, Сото (Алькасар), Аранго (Диас), Фаббро, Де Нигрис. Тренер: Луис Фернандо Монтойя

Трагедия Монтойи

22 декабря 2004 года, всего через 10 дней после одного из главнейших матчей в истории колумбийского футбола, всю страну шокировала новость о трагедии, случившейся с Монтойей. Во время предрождественских покупок на жену Луиса Фернандо Марию Адриану напала банда отморозков, пытавшихся ограбить её. Монтойя вступился за жену и получил 2 тяжелейших ранения в область шеи. Тренеру удалось спасти жизнь, но он остался парализованным. Президент Колумбии, Альваро Урибе, посетивший Монтойю 29 декабря в клинике Манисалеса, так описал свои впечатления:

«Одно дело — справляться о Монтойе по телефону, и совсем другое — увидеть его воочию. Это гигант духа! Я ощущаю себя по сравнению с ним трусом».

После 2004 года

В 2005 году «Онсе Кальдас» вступил в борьбу по защите своего титула. Групповой этап очередного Кубка Либертадорес был успешно пройден (второе место в группе после «Гвадалахары», также в группе были чилийская «Кобрелоа» и аргентинский «Сан-Лоренсо»). На стадии 1/8 финала колумбийцы уступили мексиканскому клубу «Тигрес УАНЛ».

Летом 2005 года «Онсе Кальдас» вновь встретился с «Бокой Хуниорс» в финале международного турнира, на этот раз это была Рекопа — южноамериканский аналог Суперкубка. «Бока» добилась права участвовать в ней благодаря победе во второй половине 2004 года (уже после проигрыша «Онсе Кальдасу» в финале Кубка Либертадорес) в Южноамериканском кубке, втором по значимости турнире Южной Америки. На этот раз сильнее оказались аргентинцы — в Буэнос-Айресе «Бока» выиграла 3:1, а домашней победы со счётом 2:1 «Онсе Кальдасу» оказалось недостаточно, чтобы праздновать успех по итогам всего противостояния.

Достижения

Главные соперники

  • «Clásico del Eje Cafetero» — против клуба «Депортиво Перейра».
  • «Nuevo Clásico» — новое Класико, против «Атлетико Насьональ». «Атлеты» были до недавнего времени единственной колумбийской командой, выигрывавшей Кубок Либертадорес. Победа «Онсе Кальдас» обострила отношения между командами.

Команда 2004 года

Главный тренер — Луис Фернандо Монтойя

Стадион

Команда выступает на стадионе Палогранде в Манисалесе. Арена была открыта в 1936 году, а максимальная вместимость в 42.000 зрителей была достигнута в 1994 году, после реконструкции.

Напишите отзыв о статье "Онсе Кальдас"

Примечания

Ссылки

  • [www.oncecaldas.com.co/ Официальный сайт клуба]  (исп.)
  • «Онсе Кальдас» (исп.) в «Твиттере»
  • [www.grazer-oleg.narod.ru/sudamericana/Luis_Montoya.htm Статья из журнала «Мировой Футбол» про Луиса Фернандо Монтойю, 2005 год]
  • [www.rsssf.com/sacups/conmebol98.html Кубок КОНМЕБОЛ 1998 на RSSSF]
  • [www.rsssf.com/sacups/copa99.html Кубок Либертадорес 1999 на RSSSF]
  • [www.rsssf.com/sacups/copa02.html Кубок Либертадорес 2002 на RSSSF]
  • [www.rsssf.com/sacups/copa04.html Кубок Либертадорес 2004 на RSSSF]
  • [www.rsssf.com/sacups/copa05.html Кубок Либертадорес 2005 на RSSSF]


Отрывок, характеризующий Онсе Кальдас

Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]