He Is My Master

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Он мой хозяин»)
Перейти к: навигация, поиск
He is My Master

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;"></td></tr><tr><td colspan="2" style="background: #ddf; text-align: center;">これが私の御主人様
(Kore ga Watashi no Goshujin-sama)
</td></tr><tr><th>Жанр</th><td>комедия, этти, гарем</td></tr>

</td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Манга</th></tr><tr><th style="">Автор</th><td class="" style=""> Маццу </td></tr><tr><th style="">Иллюстратор</th><td class="" style=""> Асу Цубаки </td></tr><tr><th style="">Издатель</th><td class="" style=""> Square Enix </td></tr><tr><th style="">Публикуется в</th><td class="" style=""> Shonen Gangan </td></tr><tr><th style="">Аудитория</th><td class="" style=""> сёнэн </td></tr><tr><th style="">Публикация</th><td class="" style=""> 8 февраля 2002 года 2009 год </td></tr><tr><th style="">Томов</th><td class="" style=""> 5 </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Аниме-сериал</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Сёдзи Саэки </td></tr><tr><th style="">Сценарист</th><td class="" style=""> Сёдзи Саэки,
Дзюкки Ханада,
Нацуэ Ёгути,
Такаси Аосима </td></tr><tr><th style="">Композитор</th><td class="" style=""> Сэйко Нагаока </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Gainax, SHAFT </td></tr><tr><th style="">Лицензиат</th><td class="" style=""> Sentai Filmworks
Мега-Аниме </td></tr><tr><th style="">Телесеть</th><td class="" style=""> BSi </td></tr><tr><th style="">Премьерный показ</th><td class="" style=""> 7 апреля 2005 года 30 июня 2005 года </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 12 </td></tr>

</table>

He is my Master (яп. これが私の御主人様 корэ га ватаси но госюдзин-сама) — комедийная манга, выходившая в журнале Monthly Shonen Gangan, которую делали два человека — Маццу и Асу Цубаки. Первый занимался сюжетом, а второй прорисовкой. В 2005 году студиями GAINAX и SHAFT был выпущен 12-ти серийный аниме-сериал по мотивам манги.





Сюжет

Четырнадцатилетний миллионер Ёситака Накабаяси получил своё состояние в наследство после смерти его родителей в автомобильной аварии. Кроме большой денежной суммы ему достался великолепный особняк с огромной территорией размером в полгорода. В новом доме его не устраивало только одно — некому было его обслуживать. Он дал объявление о приёме на работу горничных. На объявление откликнулись две сестры, Идзуми и Мицуки Саватари. Они убежали из дома из-за того, что им не разрешали держать их любимого крокодила Поти. Как позже выясняется, Ёситака не только миллионер, но ещё и извращенец, помешанный на откровенных костюмах и требует, чтобы к нему обращались госюдзин-сама («хозяин»). Так как сёстрам больше негде было остаться, им пришлось согласиться работать в таких условиях. Позже появляется ещё одна горничная, одноклассница Идзуми по имени Анна Кураути, которая признается в любви Идзуми и пытается уговорить её отправиться в Нидерланды, для того чтобы зарегистрировать там однополый брак. Все персонажи манги ведут себя так, как будто осознают что они в манге. Так, например, они обсуждают предстоящий выход аниме сделанного по манге и обыгрывают тот факт что купальник «телесного» цвета в черно-белой манге неотличим от белого, а при закрытии линии отображающей его границы — неотличим от отсутствия купальника в принципе.

Персонажи

Ёситака Накабаяси (яп. 中林義貴 Накабаяси Ёситака) — четырнадцатилетний парень, получивший огромное состояние в наследство. О нём отзываются как о «фетишисте, помешанном на лоликон-костюмах, который обожает разглядывать картинки и играть в хентайные игры». Обладает великолепными навыками во всем, что так или иначе касается сексуальных домогательств. Так, он быстро и качественно шьет различную, откровенную одежду для своих служанок, стреляя из ружья без труда попадает рикошетом в грудь Идзуми и также с лёгкостью может послать теннисный мяч так, чтобы он задрал юбку Идзуми. Подглядывает за своими служанками с помощью множества скрытых камер, ворует их нижнее белье и всем своим поведением подтверждает свой статус извращенца. После того как мать Идзуми сказала дочери, чтобы та по достижении совершеннолетия выходила за Ёситаку, тот после недолгого размышления согласился на эту идею. Тем не менее, несмотря на это и то что основной целью его домогательств является Идзуми, он пристает и к другим девушкам ссылаясь на мужскую непостоянность, а также делает Идзуми пакости в отместку за то что та бьет его и не отвечает взаимностью.

Сэйю: Дзюнко Минагава

Идзуми Саватари (яп. 沢渡いずみ Саватари Идзуми) — одна из трёх девушек, поселившихся у Ёситаки, ей 14 лет. Несмотря на то что она не любит аллигатора Поти за то что тот постоянно её домогается, она тем не менее ушла из дома вместе с сестрой, дабы Поти не усыпили. В отличие от двух других служанок Ёситаки, она терпеть не может свою работу и остается на ней лишь из-за долга за разбитые вазы Ёситаки. Также, она единственная кто недоволен формой служанок придуманной Ёситакой — её требование изменить эту форму натолкнулось на противодействие всех остальных героев включая Поти. Хотя она и остается на работе, она тем не менее не называет Ёситаку «госюдзин-сама» и регулярно бьет его когда тот ведёт себя как извращенец. Также, её жизнь постоянно отравляют все остальные жильцы дома Еситаки.

Сэйю: Масуми Асано

Мицуки Саватари (яп. 沢渡みつき Саватари Мицуки) — младшая сестра Идзуми, 13 лет, также нанятая Ёситакой. В детстве у неё было два любимых аллигатора. Однако, после того как они напали на Мицуки — её отец решил их усыпить. Как оказалось напали они только потому, что защищали яйцо из которого Мицуки впоследствии вывела Поти. Так как отец отказывался держать дома Поти, боясь что тот как и предыдущие два аллигатора нападут на его дочерей, а Мицуки чувствовала вину за смерть родителей Поти — она ушла из дома вместе с сестрой. В отличие от своей сестры, Мицуки в восторге от одежды служанок сделанной Ёситакой, идеи называть его «госюдзин-сама» и того факта что работает на такого извращенца как Ёситака, а также поддерживает Ёситаку во всех его начинаниях. Хотя, её чуть не переманил двоюродный брат Ёситаки, оказавшийся ещё большим извращенцем. Мицуки обожает решать все споры соревнованиями которые придумывает на ходу. Также, пойдет на все ради хорошего прикола и её мораль при этом не сильно отличается от морали её нанимателя.

Сэйю: Ай Симидзу

Анна Кураути (яп. 倉内安奈 Кураути Анна) — третья нанятая Ёситакой девушка, 14 лет. Изначально, неверно истолковав поведение Ёситаки она влюбилась в него и рассматривала Идзуми как конкурентку. Неверно истолковав попытки Идзуми отгородить её от Ёситаки, она переключилась на Идзуми и нанялась к Ёситаки третьей служанкой. Своего нанимателя она абсолютно не уважает. Тем не менее, в вопросах домогательства до Идзуми является точно таким же извращенцем как и Ёситака. Готовит абсолютно несъедобные блюда, тем не менее сама считает свою готовку качественной. Хочет поехать в Нидерланды для регистрации однополого брака (хотя она всё равно не сможет этого сделать, потому что ей нет 16-ти).

Сэйю: Кана Уэда

Поти (яп. ポチ Поти) — домашний аллигатор Мицуки, из-за которого сёстры и убежали из дома. Раньше родители Поти жили дома у Мицуки и Идзуми, но после того, как один из них напал на Мицуки, её отец запретил держать дома крокодилов. Чуть позже Мицуки нашла яйцо, из которого и вылупился Поти. Поти обожает Идзуми и постоянно домогается её, из-за чего Идзуми Поти терпеть не может. Тем не менее, Поти интересуется и красивыми девушками в принципе, а также симпатичными аллигаторшами.

Сэйю: Кёсэй Цукуи

Музыка

  • Открывающую тему «TRUST» исполняет Масами Окуи, известная японская поп-певица.
  • Закрывающую тему «愛情のカタマリ» («Айдзё но катамари» — «Уйма любви») исполняют Идзуми, Мицуки и Анна — точнее, конечно, сэйю, которые их озвучивали.

Напишите отзыв о статье "He Is My Master"

Ссылки

  • [members.jcom.home.ne.jp/fusianasan/ Официальный сайт создателей манги] (яп.)
  • [www.gosyujinsama.com Официальный сайт] (яп.)
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=4672 Аниме «He is my Master»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=2621 Аниме «He is my Master»] (англ.) в базе данных AniDB
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/manga.php?id=4864 Манга «He is my Master»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [www.gainax.co.jp/anime/master/index.html Страница сериала на сайте студии GAINAX] (яп.)

Отрывок, характеризующий He Is My Master

– Мой друг, что ты наделал в Москве? За что ты поссорился с Лёлей, mon сher? [дорогой мoй?] Ты в заблуждении, – сказал князь Василий, входя в комнату. – Я всё узнал, я могу тебе сказать верно, что Элен невинна перед тобой, как Христос перед жидами. – Пьер хотел отвечать, но он перебил его. – И зачем ты не обратился прямо и просто ко мне, как к другу? Я всё знаю, я всё понимаю, – сказал он, – ты вел себя, как прилично человеку, дорожащему своей честью; может быть слишком поспешно, но об этом мы не будем судить. Одно ты помни, в какое положение ты ставишь ее и меня в глазах всего общества и даже двора, – прибавил он, понизив голос. – Она живет в Москве, ты здесь. Помни, мой милый, – он потянул его вниз за руку, – здесь одно недоразуменье; ты сам, я думаю, чувствуешь. Напиши сейчас со мною письмо, и она приедет сюда, всё объяснится, а то я тебе скажу, ты очень легко можешь пострадать, мой милый.
Князь Василий внушительно взглянул на Пьера. – Мне из хороших источников известно, что вдовствующая императрица принимает живой интерес во всем этом деле. Ты знаешь, она очень милостива к Элен.
Несколько раз Пьер собирался говорить, но с одной стороны князь Василий не допускал его до этого, с другой стороны сам Пьер боялся начать говорить в том тоне решительного отказа и несогласия, в котором он твердо решился отвечать своему тестю. Кроме того слова масонского устава: «буди ласков и приветлив» вспоминались ему. Он морщился, краснел, вставал и опускался, работая над собою в самом трудном для него в жизни деле – сказать неприятное в глаза человеку, сказать не то, чего ожидал этот человек, кто бы он ни был. Он так привык повиноваться этому тону небрежной самоуверенности князя Василия, что и теперь он чувствовал, что не в силах будет противостоять ей; но он чувствовал, что от того, что он скажет сейчас, будет зависеть вся дальнейшая судьба его: пойдет ли он по старой, прежней дороге, или по той новой, которая так привлекательно была указана ему масонами, и на которой он твердо верил, что найдет возрождение к новой жизни.
– Ну, мой милый, – шутливо сказал князь Василий, – скажи же мне: «да», и я от себя напишу ей, и мы убьем жирного тельца. – Но князь Василий не успел договорить своей шутки, как Пьер с бешенством в лице, которое напоминало его отца, не глядя в глаза собеседнику, проговорил шопотом:
– Князь, я вас не звал к себе, идите, пожалуйста, идите! – Он вскочил и отворил ему дверь.
– Идите же, – повторил он, сам себе не веря и радуясь выражению смущенности и страха, показавшемуся на лице князя Василия.
– Что с тобой? Ты болен?
– Идите! – еще раз проговорил дрожащий голос. И князь Василий должен был уехать, не получив никакого объяснения.
Через неделю Пьер, простившись с новыми друзьями масонами и оставив им большие суммы на милостыни, уехал в свои именья. Его новые братья дали ему письма в Киев и Одессу, к тамошним масонам, и обещали писать ему и руководить его в его новой деятельности.


Дело Пьера с Долоховым было замято, и, несмотря на тогдашнюю строгость государя в отношении дуэлей, ни оба противника, ни их секунданты не пострадали. Но история дуэли, подтвержденная разрывом Пьера с женой, разгласилась в обществе. Пьер, на которого смотрели снисходительно, покровительственно, когда он был незаконным сыном, которого ласкали и прославляли, когда он был лучшим женихом Российской империи, после своей женитьбы, когда невестам и матерям нечего было ожидать от него, сильно потерял во мнении общества, тем более, что он не умел и не желал заискивать общественного благоволения. Теперь его одного обвиняли в происшедшем, говорили, что он бестолковый ревнивец, подверженный таким же припадкам кровожадного бешенства, как и его отец. И когда, после отъезда Пьера, Элен вернулась в Петербург, она была не только радушно, но с оттенком почтительности, относившейся к ее несчастию, принята всеми своими знакомыми. Когда разговор заходил о ее муже, Элен принимала достойное выражение, которое она – хотя и не понимая его значения – по свойственному ей такту, усвоила себе. Выражение это говорило, что она решилась, не жалуясь, переносить свое несчастие, и что ее муж есть крест, посланный ей от Бога. Князь Василий откровеннее высказывал свое мнение. Он пожимал плечами, когда разговор заходил о Пьере, и, указывая на лоб, говорил:
– Un cerveau fele – je le disais toujours. [Полусумасшедший – я всегда это говорил.]
– Я вперед сказала, – говорила Анна Павловна о Пьере, – я тогда же сейчас сказала, и прежде всех (она настаивала на своем первенстве), что это безумный молодой человек, испорченный развратными идеями века. Я тогда еще сказала это, когда все восхищались им и он только приехал из за границы, и помните, у меня как то вечером представлял из себя какого то Марата. Чем же кончилось? Я тогда еще не желала этой свадьбы и предсказала всё, что случится.
Анна Павловна по прежнему давала у себя в свободные дни такие вечера, как и прежде, и такие, какие она одна имела дар устроивать, вечера, на которых собиралась, во первых, la creme de la veritable bonne societe, la fine fleur de l'essence intellectuelle de la societe de Petersbourg, [сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции петербургского общества,] как говорила сама Анна Павловна. Кроме этого утонченного выбора общества, вечера Анны Павловны отличались еще тем, что всякий раз на своем вечере Анна Павловна подавала своему обществу какое нибудь новое, интересное лицо, и что нигде, как на этих вечерах, не высказывался так очевидно и твердо градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного легитимистского петербургского общества.
В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.
Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.