Оомото

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Оомото-кё»)
Перейти к: навигация, поиск

Оомото, или оомото-кё (яп. 大本教 о:мотокё:) — религиозное учение, возникшее в конце XIX века в Японии. Иногда его считаютК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2838 дней] «реформированным синтоизмом», школой (сектой) религии синто, но по доктрине оомото-кё, это вполне самостоятельная религия, с синто имеет схожесть только обрядовую и некоторые общие праздники (подобно как бахаи с исламом)К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2838 дней]. Возникла религия оомото в 1892 году. «Оомото-кё» с японского переводится как «учение великого начала».





История

Создателей-пророков двое — мужчина и женщина, независимо друг от друга якобы получивших весть от высших сил. Неграмотная женщина Нао Дэгути (1836—1918) написала под их руководством святое писание оомото — «о-фудэсаки»[ja] — алфавитом катакана. Мужчина, священник синто Киссабуро Уэда, получил информацию свыше, что должен найти Нао для проведение в жизнь нового учения. Встретившись с Нао, он женился на её дочери и принял имя Онисабуро Дэгути. (1871—1948).

Во время похода в Монголию[1] в 1924 году в поисках не то Шамбалы, не то Места для основания государства Майтрейи, Онисабуро Дэгути объявлял себя воплощением (потом якобы временным) этого будды Мироку (японское наименование этого будды). Он даже в поход отправился верхом на белой лошади, как предсказано в буддистской мифологии. Имеется икона с его изображением в образе будды Мироку[2]. В то время в Монголии шла война, Япония оккупировала часть Китая и создала марионеточное государство Манчжоу-го. Но путешественников вскорости арестовали, посчитав японскими шпионами и даже успели приговорить к смерти. Только заступничество властей Японии вернуло им свободу и обратный путь в Японию[3].

Описание религии

Оомото нельзя отнести конкретно к монотеистическим или политеистическим религиямК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2838 дней]. Доктрина её признает высшего единого Бога, ниже находятся боги Идзу и Мидзу (огонь и вода, инь и ян) — вместе они составляют «троицу». Ками рангом пониже можно сравнить с ангелами, архангелами, серафимами авраамических религий. Хранительницей веры считается проводница бога Идзу (мужской энергии), а мужчина первосвященник — проводник Мидзу (женской энергии). Предполагается, что это делает религию мягкой, ненасильственной, ненавязчивойК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 2838 дней]. Действительно, в 1930-е и 1940-е годы в милитаристской Японии деятели оомото выступали под пацифистскими лозунгами и подвергалась преследованиям, вплоть до арестов и разрушения храмов[4].

В оомото-кё принята преемственность по женской линии. В своё время создательница Нао Дэгути усыновила Киссабуро Уэду, женив на своей дочери Сумико, после чего он принял фамилию Дэгути. С тех пор первосвященником оомото-кё становится муж родственницы Нао Дэгути, а хранительницей веры — одна из дочерей.

C 2001 года во главе оомото стоит пятая хранительница веры Курэнай Дэгути[ja][5].

Главным праздником в оомото-кё является Сэцубун. В Японии в храмах этой религии в Сэцубун монахи зачитывают тысячи листков хитогата с нарисованной стилизованной фигуркой человека[6], присланных им со всех концов мира. Эти листки позже будут брошены в воды рек и грехи заполнивших эти листки будут смыты водой («мидзу»). Благодаря постепенному распространению оомото в мире, Сэцубун начинают отмечать и в других странах[7].

Основной формой медитации в оомото-кё является тинкон — особое сплетение пальцев.

Современность

Ныне оомото ведет активную парламентёрскую деятельность по межрелигиозному диалогу. Главный слоган оомото: «Один Бог, единый мир, общий язык общения». В связи с этим оомото активно использует и развивает международный вспомогательный язык эсперанто.

Главный храм расположен в городе Аябэ, Япония. Духовный центр в городе Камэока. Кредо оомото начертано на камне в храме в Камэоке на языке эсперанто: «Unu Dio, unu mondo, unu interlingvo»[8] — «Единый Бог, единый мир, единый язык общения». Это можно передать ныне и так: «Монотеизм, глобализация, эсперанто»[9]. Создатель языка эсперанто Людвиг Заменгоф в оомото считается ками.

В настоящее время оомото получает распространение и вне Японии: в Бразилии (Сан-Паулу), на Филиппинах, в США, Беларуси (Минск), Того, Непале[10], Индия, Шри-Ланка, Нигерия и др. Если в Бразилии и на Филиппинах общины основаны выходцами из Японии, то в других странах общины оомото-кё возникают благодаря языку эсперанто и через секции айкидо, в духовной основе которого лежат постулаты оомото-кё.

Оомото-кё регулярно организует совместные богослужения представителей множества религий мира[11][12].

О наименовании

Создатель оомото-кё Онисабуро Дэгути собственноручно начертал наименование религии латиницей[13], ставшее общепринятым вариантом. По аналогии на русском[14] и на монгольском языках (кириллица)[15] самонаименование пишется с двумя о в начале, по-японски хираганой встречается написание おほもと[16], где обозначает долготу звука о по правилам, использовавшимся до реформы японского языка после Второй мировой войны.

Ссылки по наименованию

  • [dojo.ucoz.com/oomoto4.jpg каллиграфия ромадзи рукой Онисабуро Дэгути — официальное самонаименование оомото-кё латиницей]
  • [dojo.ucoz.com/oxomoto.gif каллиграфия хираганой, сделанная рукой Онисабуро Дэгути — официальное самонаименование оомото-кё алфавитом хирагана]

Интересные факты

Считается, что айкидо является воплощением принципов ненасилия оомото, а ученик Онисабуро, Морихэй Уэсиба, переложил их в боевое искусство[17]. Айки-храм в городе Ивама в префектуре Ибараки, воздвиг в 1940-е годы сам Уэсиба. Священники оомото проводят там поминальное богослужение 29 апреля, в день его смерти.

Напишите отзыв о статье "Оомото"

Примечания

  1. ISBN 5-8183-0322-5 Джон Стивенс «Морихэй Уэсиба. Непобедимый воин», стр. 64-77
  2. [dojo.ucoz.com/onisaburo_miroku.jpg Онисабуро Дэгути — будда Мироку]
  3. Джон Стивенс «Морихэй Уэсиба. Непобедимый воин. Иллюстрированная биография основателя Айкидо» М. «Гранд» 2001 стр. 64-76 ISBN 5-8183-0322-5
  4. Светлов Г. Е. Путь богов. — Москва: Мысль, 1985. — С. 165. — 240 с.
  5. [dojo.ucoz.com/kurenai.jpg — пятая хранительница веры оомото]
  6. [sekai.clan.su/hitogata.JPG Хитогата]
  7. [sekai.clan.su/news/2009-02-03-4 Сэцубун в Минске]
  8. [www.jei.or.jp/foto/zeo-oomoto.jpg камень с надписью «Unu Dio, unu mondo, unu interlingvo»]
  9. [web.archive.org/web/20050111052906/miresperanto.narod.ru/doktrinoj/oomoto.htm о лозунге «Unu Dio, unu mondo, unu interlingvo» на эсперанто сайте на русском языке]
  10. журнал на эсперанто «Oomoto» n-ro 439/1997 p.1 ISSN 0388-0672 Эсперанто и Омото в Непале
  11. [www.dojo.ucoz.com/ekum-oomoto.JPG экуменическая молитва за мир во всем мире в храме оомото-кё в Аябэ 280 представителей конфессий мира, включая и православие (шестой слева)]
  12. ISSN 0388-0672 «Oomoto» № 438/1996, p.8 Перечень экуменических мероприятий Омото-кё с другими конфессиями с 1975 по 1995 годы: 18 мероприятий за 20 лет
  13. [www.oomoto.or.jp/Romazi/index.html oomoto]
  14. [www.oomoto.jp/ruVojsigno/ самонаименование везде с двумя О]
  15. [www.oomoto.or.jp/Mongolian/index-mn.html оомото]
  16. [www.oomoto.or.jp/ о:мото (яп. おほもと)]
  17. [dojo.ucoz.com/publ/7-1-0-20 принципы оомото в айкидо]

Ссылки

Официальные сайты оомото-кё

  • [www.oomoto.or.jp/ 宗教法人大本・本部(パソコン用サイト)] — на японском, эсперанто, английском, португальском, монгольском, венгерском и русском.
  • [sites.google.com/site/oomotokyo/Home Официальный сайт Религиозной общины Оомото г. Минска]

Книги

  • [www.oomoto.jp/ruVojsigno/ «Вёрсты Божественного пути» — книга Онисабуро Дэгути на русском языке]
  • [www.ki-moscow.narod.ru/litra/bi/uesiba/uesiba.htm Джон Стивенс: Морихэй Уэсиба. Непобедимый воин: Иллюстрированная биография основателя Айкидо] (недоступная ссылка с 10-05-2013 (3975 дней))

Дополнительно

  • [www.oomoto.or.jp/index.html японский официальный сайт оомото-кё]
  • [web.archive.org/web/20090221093231/www.ru.emb-japan.go.jp/ABOUT/CULTURE/newreligion.html Посольство Японии в России об Омото-кё] (недоступная ссылка с 10-05-2013 (3975 дней))
  • [www.bugeisha.ru/index.php?id=75 Александр Смирнов «О:МОТО-КЁ. Попытка трезвого взгляда со стороны»]
  • «Красное Знамя» 22 мая 1992 г. (г. Владивосток) Дружеские контакты Оомото с Россией

Отрывок, характеризующий Оомото

– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.
– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.