Опарей, ДеОбия
Поделись знанием:
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.
Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки и пушки, это движение, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же чувством смотрели вперед, на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он понял совершенно после своего разговора с князем Андреем.
– Поезжай, голубчик, поезжай, Христос с тобой, – говорил Кутузов, не спуская глаз с поля сражения, генералу, стоявшему подле него.
Выслушав приказание, генерал этот прошел мимо Пьера, к сходу с кургана.
– К переправе! – холодно и строго сказал генерал в ответ на вопрос одного из штабных, куда он едет. «И я, и я», – подумал Пьер и пошел по направлению за генералом.
Генерал садился на лошадь, которую подал ему казак. Пьер подошел к своему берейтору, державшему лошадей. Спросив, которая посмирнее, Пьер взлез на лошадь, схватился за гриву, прижал каблуки вывернутых ног к животу лошади и, чувствуя, что очки его спадают и что он не в силах отвести рук от гривы и поводьев, поскакал за генералом, возбуждая улыбки штабных, с кургана смотревших на него.
Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево, и Пьер, потеряв его из вида, вскакал в ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он пытался выехать из них то вправо, то влево; но везде были солдаты, с одинаково озабоченными лицами, занятыми каким то невидным, но, очевидно, важным делом. Все с одинаково недовольно вопросительным взглядом смотрели на этого толстого человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью.
ДеОбия Опарей | |
DeObia Oparei | |
Имя при рождении: |
ДеОбия Опарей |
---|---|
Место рождения: | |
Профессия: | |
Карьера: |
1990— настоящее время |
ДеОбия Опарей (англ. DeObia Oparei; Лондон, Англия, Великобритания) — актер театра и кино, драматург[1].
Родился в семье выходцев из Нигерии.
C 1990 года начал появляться в эпизодических ролях в сериалах «Дезмонды» (Desmond's), «Medics», «Механик» (Minder), «Галлоглас» (Gallowglass) и других. В некоторых работах указывался как Dhobi Oparei.
Написал пьесу Crazyblackmuthafuckin'self, в которой сыграл в 2002 году в лондонском театре Ройал-Корт[2].
В 2011 году сыграл роль корабельного стрелка в блокбастере «Пираты Карибского моря: На странных берегах».
В 2014 году получил роль Арео Хотаха, капитана гвардии принца Дорна, в сериале «Игра престолов»[3][4].
Фильмография
1990 — 2010 гг.
Год | Русское название | Оригинальное название | Роль | |
---|---|---|---|---|
1990 | тф | Blood Rights | Уинстон | |
1992 | ф | Чужой 3 | Alien3 | Артур |
1997 | тф | en:Doom Runners | ||
1998 | ф | Тёмный город | Dark City | пассажир поезда |
2001 | ф | Мулен Руж | Moulin Rouge! | Шоколад |
2002 | ф | Грязные прелести | Грязные прелести | водитель |
2002 | ф | Четыре пера | The Four Feathers | Идрис |
2003 | ф | Иностранец | The Foreigner | незнакомец |
2004 | ф | Предвестники бури | Thunderbirds | Маллиен |
2005 | ф | 7 секунд | 7 Seconds | Спэнки |
2005 | ф | Doom | Doom | Сержант Рорк Гэннон |
2006 | с | Испытание огнём | en:Answered by Fire | Виктор |
2008 | тф | Глубинная бомба | Depth Charge | Джерард |
2009 | ф | Тихо, как воры | Thick as Thieves | Ролс |
2009 | ф | Хулиганы Зелёной улицы 2 | Green Street Hooligans 2 | Деррик Джексон |
2010 | ф | Наследие | Legacy | Рой Клоглам |
2010 | ф | Мистер Ганджубас | Mr. Nice | Ти Бон Тэйлор |
2010 | ф | Присутствие | The Presence | лесоруб |
2010 | ф | Смертельная гонка 2: Франкенштейн жив | Death Race 2 | Большой Билл |
2011 г. — настоящее время
Год | Русское название | Оригинальное название | Роль | |
---|---|---|---|---|
2011 | ф | Храбрые перцем | Your Highness | Фандариан |
2011 | ф | Пираты Карибского моря: На странных берегах | Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides | стрелок |
2012 | ф | Судья Дредд 3D | Dredd | парамедик Ти Джей |
2013 | ф | Little Devil | ||
2013 | ф | Тула: Восстание | Tula: The Revolt | Hacha |
2014 | кор | Clones | мистер Фриман | |
2015 | с | Игра престолов | Game of Thrones | Арео Хотах |
2016 | ф | День независимости: Возрождение | Independence Day: Resurgence | Дикембе |
Напишите отзыв о статье "Опарей, ДеОбия"
Примечания
- ↑ [www.city-academy.com/deobia-oparei-guest-artist DeObia Oparei Guest Artist]
- ↑ [www.theguardian.com/stage/2002/dec/04/theatre.artsfeatures3 Crazyblackmuthafuckin'self]
- ↑ [variety.com/2014/tv/news/game-of-thrones-jonathan-pryce-season-five-1201269132/ ‘Game of Thrones’ Announces New Cast Members]
- ↑ [nypost.com/2014/07/25/game-of-thrones-reveals-new-cast-members-for-season-5/ ‘Game of Thrones’ reveals new cast members]
Ссылки
- Опарей, ДеОбия (англ.) на сайте Internet Movie Database
Это заготовка статьи об актёре или актрисе. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Опарей, ДеОбия
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.
Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки и пушки, это движение, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же чувством смотрели вперед, на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он понял совершенно после своего разговора с князем Андреем.
– Поезжай, голубчик, поезжай, Христос с тобой, – говорил Кутузов, не спуская глаз с поля сражения, генералу, стоявшему подле него.
Выслушав приказание, генерал этот прошел мимо Пьера, к сходу с кургана.
– К переправе! – холодно и строго сказал генерал в ответ на вопрос одного из штабных, куда он едет. «И я, и я», – подумал Пьер и пошел по направлению за генералом.
Генерал садился на лошадь, которую подал ему казак. Пьер подошел к своему берейтору, державшему лошадей. Спросив, которая посмирнее, Пьер взлез на лошадь, схватился за гриву, прижал каблуки вывернутых ног к животу лошади и, чувствуя, что очки его спадают и что он не в силах отвести рук от гривы и поводьев, поскакал за генералом, возбуждая улыбки штабных, с кургана смотревших на него.
Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево, и Пьер, потеряв его из вида, вскакал в ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он пытался выехать из них то вправо, то влево; но везде были солдаты, с одинаково озабоченными лицами, занятыми каким то невидным, но, очевидно, важным делом. Все с одинаково недовольно вопросительным взглядом смотрели на этого толстого человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью.