Операция «Блюкот»

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Операция «Bluecoat»»)
Перейти к: навигация, поиск
 
Нормандская операция

Операция «Блюкот» (англ. Operation Bluecoat) — наступление Британской армии во время Нормандской операции в период с 30 июля по 7 августа 1944 года во время Второй мировой войны. Целью наступления VIII и ХХХ корпусов 2-й армии было занятие транспортного узла в Вире и господствующей высоты Мон-Пинсон. Оперативно наступление стало развитием успеха операции «Кобра» 1-й армии США, в результате которой с плацдарма на побережье Нормандии был прорван западный фланг немцев, а тактически использовало пустое пространство, образовавшееся после вывода немецкой 2-й танковой дивизии перед контрнаступлением на американские войска.





Предшествующая обстановка

С 18 по 20 июля 2-я британская армия проводила операцию «Гудвуд», в ходе которой продвигалась в южном направлении, к юго-востоку от Кана, на восточном фланге берегового плацдарма союзников. Это вынуждало немцев держать основную часть своих бронетанковых частей к востоку от Кана[1]. После Гудвуда по результатам перехвата радиогроамм выяснилось, что немцы планируют вывести с передовой 21-ю танковой дивизию, чтобы затем перебросить её на западный (американский) участок фронта. 25 июля, спустя сутки после фальстарта предыдущего дня, 1-я армия США начала операцию «Кобра»[2]

Прелюдия

Подготовка союзников к наступлению

Линия раздела сфер ответственности между британским правым флангом и 1-й армией США была изменена, и британские войсками заняли сектор, ранее находившийся под контролем V корпуса США. Здесь им противостояла легковооруженная немецкая пехота, что предоставляло возможность для проведения новой операции, направленной на сковывание немецких танковых частей. Штаб VIII корпуса, 7-я, 11-я и гвардейская танковая дивизии 2-й британской армии, которой командовал генерал-лейтенант Майлз Демпси, были переброшены на запад к Комону на западный фланг XXX британского корпуса на замену V корпусу США. Демпси запланировал наступление на 2 августа, но быстрое изменение обстановки на фронте вынудило его ускорить реализацию плана[3]

Немецкие оборонительные мероприятия

С 21 июля 2-я танковая дивизия была выведена из района южнее Комона и была заменена 326-й дивищией, которая теперь прикрывала 16-километровый фронт к востоку от Виллер-Бокаж. На соседнем участке располагалась 276-я фольксгренадерская дивизия, фронт которой пролегал на запад до реки Дром, отделявшей LXXIV корпус 5-й танковой армии (танковая группа «Запад») и 7-ю армию. 326-я дивизии была полностью укомплектована и занимала к югу и востоку от Комона большое количество полевых защитных сооружений и замаскированных огневых позиций, перед которыми располагались обширные минные поля. Бокажи Suisse Normande идеально подходили для обороны[4]

План

Британский ХХХ корпус должен был возглавить наступление вместе с 43-й (Уэссексской) пехотной дивизией, заняв высоту Буа-дю-Ом (высота 361). Левый фланг должна была защищать 50-я (Нортумбрийская) пехотная дивизия. 7-я танковая дивизия находилась в резерве. Справа западный фланг ХХХ корпуса должен был прикрывать VIII корпус. 15-я (Шотландская) пехотная дивизия атаковала южнее Комона. 11-я танковая дивизия наступала на запад через пересечённую местность, готовая в случае коллапса немецкого фронта к броску на Пети-Оне в 6 км к западу от Сен-Мартен-де-Безас. Вместо артподготовки предполагалось совершить авианалёт силами 1000 бомбардировщиков[5]

Ход сражения

В условиях плохой видимости бомбардировщикам удалось точно сбросить 2000 т бомб. Однако ущерб, нанесенный немецкой технике, оказался незначительным, отчасти потому, что её в районе бомбометания было мало, отчасти из-за того, что 43-я и 50-я дивизии были остановлены почти сразу после выхода с начальных позиций значительно севернее от заданной цели. Подразделения левого фланга 11-й танковой дивизии быстро продвигались через зону «А»[6]. Продвижению многих британских частей мешали минные поля, затопленные дороги, густые живые изгороди и крутых овраги, однако в центре атакующие продвинулись на 8 км[7]

31 июля 11-я танковая дивизия VIII корпуса ударила в стык немецких армий, где обнаружила неохраняемый мост через реку Сулевр («мост Дики»), находившийся в 8 км позади немецких укреплений[8]. Через мост было быстро переброшено подкрепление из танков «Кромвель» и подразделений поддержки, что позволило расстроить первую попытку немецкой танковой контратаки[9]

Ко 2 августа британские войска находились примерно в 8 км от Вира, который располагался на стыке с американскими войсками. Из-за неразберихи с использованием союзниками дорог наступление англичан было ограничено и развивалось в направлении на юго-восток. Немецкая 7-я армия смогла укрепить город силами с 3-й парашютной дивизии, которую потеснил на юг V корпус США, и перебросить части 9-й танковой дивизии СС на юго-запад, чтобы закрыть разрыв между 7-й армией и танковой группой «Запад»Panzergruppe West[10].[10]

Это подкрепление остановило продвижение британцев. VIII корпуса также был вынужден защитить свой восточный фланг, поскольку ХХХ корпус не выдерживал тот же темп наступления. Командир ХХХ корпуса, генерал-лейтенант Джеред Бакнолл, 2 августа был снят с должности, а на следующий день должность потерял и командир 7-й танковой дивизии, генерал-майор Джордж Эрскин[11]. 4 августа Бакнолла заменил генерал-лейтенант Брайан Хоррокс, ветеран Северной Африки. Продвижение 2-й армии временно прекратилось 4 августа. Вир был взят американцами 6 августа в результате ночного штурма силами 116-го полка 29-й дивизии, которому противостояли бойцы немецкой 363-й дивизии[12]. В тот же день 43-я (Уэссексская) дивизия и 13-й/18-й Королевский гусарский полк захватил Мон-Пинсон[13]

Последствия

Анализ

Операция «Блюкот» связала немецкие бронетанковые войска на британском восточном фронте и продолжила изматывать силы немцев в этом районе. Прорыв в центре фронта союзников стал для немцев неожиданностью, так как они были отвлечены атаками союзников на обоих концах нормандского берегового плацдарма[14]. После прорыва американцев под Авраншем у немцев не оставалось почти никаких резервов для контрнаступления — операции «Люттих». 12 августа оно потерпело неудачу, и немецкой 7-й армии ничего не оставалось, кроме как быстро отойти на восток за реку Орн. Все оставшиеся бронированные и механизированные единицы составили арьергард, который давал время выжившей пехоте добраться до Парижа. После первого этапа отхода за Орн из-за нехватки топлива, союзнических воздушных атак и постоянного давления союзных армий немецкие силы потеряли маневренность и оказались окруженными в Фалезском мешке[15]

Потери

В результате операции «Блюкот» и последующих сражений в Нормандии VIII корпус понёс потери в количестве 5114 человек[16]

Силы сторон

Напишите отзыв о статье "Операция «Блюкот»"

Комментарии

  1. Data for the orders of battle of the British and German forces are taken from the British Official History, Ellis, L. F. The Battle of Normandy (1962).[17]

Примечания

  1. Ellis, 1962, pp. 327–352.
  2. Ellis, 1962, pp. 381–386.
  3. Ellis, 1962, p. 386.
  4. Daglish, 2009, pp. 19–21.
  5. Daglish, 2009, pp. 21, 25–26, 28.
  6. Copp, 2000, p. 90.
  7. Ellis, 1962, pp. 389–393.
  8. Daglish, 2009, pp. 85–96.
  9. Ellis, 1962, pp. 393–394.
  10. 1 2 Daglish, 2009, pp. 177–188.
  11. Daglish, 2009, pp. 137, 194.
  12. Daglish, 2009, pp. 271–274.
  13. Ellis, 1962, pp. 408–411.
  14. Daglish, 2009, p. 301.
  15. Ellis, 1962, pp. 419–433.
  16. Jackson, 1948, p. 142.
  17. Ellis, 1962, pp. 521–530, 553.
  18. Mead, 2007, p. 335.

Литература

  • Montgomery's Scientists: Operational Research in Northwest Europe. The work of No. 2 Operational Research Section with 21 Army Group June 1944 to July 1945 / editor T. Copp. — Waterloo, Ontario: LCMSDS, 2000. — ISBN 0-9697955-9-9.
  • Daglish, I. Operation Bluecoat. — Pen & Sword, 2009. — ISBN 0-85052-912-3.
  • Ellis, L. F. Victory in the West: The Battle of Normandy. — N & M Press 2004. — London: HMSO, 1962. — Vol. I. — (History of the Second World War, United Kingdom Military Series). — ISBN 1-845740-58-0.
  • Jackson, G. S. Operations of Eighth Corps: Account of Operations From Normandy to the River Rhine. — MLRS 2006. — London: St Clements Press, 1948. — ISBN 1-90569-625-6.
  • Mead, R. Churchill's Lions: A Biographical Guide to the Key British Generals of World War II. — Stroud: Spellmount, 2007. — ISBN 978-1-86227-431-0.

Ссылки

  • [www.bl.uk/onlinegallery/onlineex/maps/europe/zoomify138896.html British Library map, Caumont]
  • [www.bl.uk/onlinegallery/onlineex/maps/europe/zoomify138888.html British Library map, Vire]
  • [memorial-montormel.org/bluecoat_british_progression_2_130.html Operation Bluecoat]
  • [memorial-montormel.org/11th_armoured_division_8220_taurus_pursuant_8221__2_118.html 11th Armoured Division]
  • [www.waratlas.org/campaigns/4 Atlas of Bluecoat maps]

Отрывок, характеризующий Операция «Блюкот»



Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.