Описание

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Описание — композиционная форма, которую используют литературоведы и лингвисты для подробной характеристики предметов или явлений в целях создания художественного образа. 

Эту композиционную форму разделяют на описание предметов, описание процессов, описание пережитого или описание жизни и характеристик человека.

Комплексный предмет образует абстрактный смысловой тип, используемый для описания предметов. Для этой композиционной формы типично изображение пространственных отношений, в котором также отображается пространственное соотношение элементов предмета. Именно эти элементы придают тексту наглядность, которая реализуется через применение средств пространства — наречий места или пространственных обозначений, данных направлений, расстояния и формы, а также соответствующего направления прилагательных. В описании также совпадает время наблюдения объекта или предмета со временем описания.

Предмет может отображаться в прошедшем времени с использованием всех лингвистических средств, которые типичны прошедшему времени. Очень часто предметы в этой композиционной форме описывают как воспоминания.



Языкознание

В языкознании описание — один из типов речи, рассказ о свойствах и признаках определенного предмета или явления.

Напишите отзыв о статье "Описание"

Литература

  • Иваненко С. М., Карпусь А. К. Лингвостилистическая интерпретация текста: Учебн. — Киев: КГЛУ, 1998. — 8 сек.

Отрывок, характеризующий Описание

– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.