Оравски Подзамок (район Долны Кубин)
Деревня
Показать/скрыть карты
|
Оравски Подзамок (словацк. Oravský Podzámok) — деревня в районе Долны-Кубин Жилинского края Словакии. Расположена в исторической области Орава на Оравской возвышенности на севере республики на правом берегу р. Орава в 11 км от г. Дольни-Кубин и около 35 км от границы с Польшей.
Над городом возвышается средневековый замок — Оравский град. Здесь были сняты многие сцены из раннего фильма о Дракуле — «Носферату: Симфония ужаса».[1] .
Население — 1 307 жителей (на 31.12.2013).
Содержание
История
Местность вместе с замком всегда была важным административным центром всего региона Орава. Первое письменное упоминание о деревне относится к 1559 году, хотя она могла существовать сразу же после сооружения замка в XIII веке.
Персоналии
- Гвездослав, Павол Орсаг (1849—1921) — словацкий поэт.
- Трановский, Юрай (1592—1637) — лютеранский пастор, словацкий поэт, переводчик и композитор.
- Podzamek Orawski kosciol.jpg
Костёл
- Slovakia Oravsky Podzamok.jpg
Замок Оравский град
- Oravský Podzámok 001.JPG
Памятник П. О. Гвездославу на фоне замка в Оравски Подзамок
Напишите отзыв о статье "Оравски Подзамок (район Долны Кубин)"
Примечания
- ↑ Вотруба, Мартин [www.pitt.edu/~votruba/sstopics/movieclips/slovakianosferatulocations.html «Носферату (1922), места съёмок в Словакии.»]. Программа по словакистике. Университет Питтсбурга. [www.webcitation.org/685PO3QaG Архивировано из первоисточника 1 июня 2012].
Ссылки
- [www.oravskypodzamok.sk/ Официальный сайт Оравски Подзамок]
Населённые пункты района Долны Кубин | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
|
Отрывок, характеризующий Оравски Подзамок (район Долны Кубин)
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.