Оразаев, Гасан Магомедрасулович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Оразаев Гасан Магомедрасулович»)
Перейти к: навигация, поиск
Гасан Магомедрасулович Оразаев
Место рождения:

Нижнее Казанище, Дагестанская АССР, РСФСР, СССР

Научная сфера:

История, Тюркология, Археография, Публицистика.

Место работы:

Дагестанский научный центр РАН

Альма-матер:

факультет иностранных языков ДГУ

Гаса́н Магомедрасу́лович Ораза́ев (20 января, 1947 год, Нижнее Казанище Буйнакский район, Дагестанская АССР) — советский и российский учёный тюрколог, историк, публицист, автор многих научных открытий в дагестанской и российской тюркологии.





Биография

Выпускник факультета иностранных языков Дагестанского государственного университета (1974 год). С сентября 1977 года трудится в системе Дагестанского Научного Центра РАН. Старший научный сотрудник Центра востоковедения Института Истории, археологии и этнографии ДНЦ РАН В 1994-1995 годы, по приглашению Турецкого лингвистического общества (Turk Dil Kurumu) работал в Турецкой Республике.

Основное направление научных работ: историко-филологическое исследование старинных тюркских рукописей Дагестана; археография, кодикология, эпистолография, текстология, источниковедение, история и лексикография тюркских языков, публикация памятников письменности XVII-начала XX веков. Гасан Оразаев сыграл огромную роль в изучении творчества выдающегося исламского учёного-дагестанца Абусуфьяна Акаева. Итогом многолетней исследовательской работы Г. М.-Р. Оразаева было издание (в 1993, 1997 и 2010 годы) трёхтомника Абусуфьяна Акаева под названием «Тропою пророка». Сюда вошли многие важнейшие научные статьи выдающегося просветителя, поэмы, стихотворения и прозаические тексты. Недавно Оразаев издал книгу под названием «Шариат и тарикат», сохранив трактаты Абусуфьяна, снабдив их ценными комментариями[1].

Работы

Имеет более 150 научных публикаций, в их числе книги:

  • «Дагестанские исторические сочинения» (в соавторстве; Махачкала, 1993);
  • «История Кавказа и селения Карабудахкент» Джамалутдина-Хаджи Карабудахкентского: (Публикация текста и комментарии)". Махачкала. 2001);
  • "Мухаммед Аваби Акташи ."Дербенд-наме" (в соавторстве; Махачкала. 1992);
  • «Памятники тюркоязычной деловой переписки в Дагестане XVIII в.» (Махачкала. 2002),
  • «Исторические сочинения Дагестана на тюркских языках: (тексты, комментарии)» (Махачкала. 2003).[1]

См. также

  • kumukia.ru/author?pid=5

Напишите отзыв о статье "Оразаев, Гасан Магомедрасулович"

Примечания

  1. 1 2 [www.kumukia.ru/gordost-otechestvennoj-tyurkologii.html Гордость отечественной тюркологии] Кумыкский мир
.

Ссылки

  • kumukia.ru/person?pid=5
  • kumukia.ru/author?q=1455
  • kumukia.ru/author?q=431

Отрывок, характеризующий Оразаев, Гасан Магомедрасулович

Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки.
Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.
Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]