Организация железных дорог Греции

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Организа́ция желе́зных доро́г Гре́ции (греч. Οργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδας) — национальная железнодорожная компания Греции, обслуживающая большинство железных дорог в Греции.

Организована в 1971 году, в Афинах. Президент — Никос Ембеоглу.





Подвижной состав

Эксплуатируются тепловозы М41 Венгерского производства.

Последствия долгового кризиса

В 2010 году долги компании достигли 10 миллиардов евро, убытки в 2009 году составили 950 миллионов евро. Правительство Греции выдвинуло предложение сократить количество работников железных дорог с 7,5 тысячи до примерно 3,5 тысяч и продать частным инвесторам до 49 % дочерней компании TRAINOSE, занимающейся перевозками. Долги компании планировалось списать, её обязательства перед третьими лицами государство должно было взять на себя[1]. Проект правительства вызвал волну забастовок работников железнодорожного транспорта[2]. В частности 27, 28 и 29 сентября железнодорожные поезда, а также железная ИСАП на линии от Афин до международного аэропорта «Элефтериос Венизелос» прекратили работу с 06:00 до 09:00, с 14:00 до 17:00 и с 21:00 до 00:00 по местному времени[3]. Основное требование бастующих — отказ правительства от планов приватизации отрасли.

6 октября 2010 года министр транспорта и инфраструктуры Димитрис Реппас отметил незыблемость решения правительства. Также он отметил, что 2500 рабочих Ο.Σ.Ε. власть планирует предложить рабочие места в других отраслях государственного сектора, однако с меньшей заработной платой. С 2011 года долги Ο.Σ.Ε. пересмотрят в сторону увеличения, добавив к ним также задолженность коммунальным службам и т. д. Что касается TRAINOSE, цель правительства заключается в достижении стратегического альянса с частным инвестором, который будет контролировать 49 % железнодорожного сектора и возьмет на себя его управление. На основе этого плана, TRAINOSE придётся платить OSE за инфраструктуру, которую она использует[4].

Напишите отзыв о статье "Организация железных дорог Греции"

Примечания

  1. [athensellas.gr/news/grecheskie-zheleznye-dorogi-i-obshhestvennyj-transport-obyavili-zabastovku.html Греческие железные дороги и общественный транспорт объявили забастовку]
  2. [www.ana-mpa.gr/anaweb/user/showplain?maindoc=9143878&maindocimg=5282341&service=10 OSE work stoppages]
  3. [athensellas.gr/news/v-grecii-poezda-ostanovili-na-devyat-chasov.html В Греции поезда остановили на девять часов]
  4. [www.ana-mpa.gr/anaweb/user/showplain?maindoc=9173896&maindocimg=9114003&service=10 Gov’t on OSE reforms]

См. также

  • [www.ose.gr Официальный сайт Организации железных дорог Греции]
  • [www.railway.te.ua/guide/grec_rr.shtml Железные дороги Греции]


Отрывок, характеризующий Организация железных дорог Греции

– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.