Орден Драгоценной короны
Орден Драгоценной короны | |||
| |||
Оригинальное название |
宝冠章 | ||
---|---|---|---|
Страна | |||
Тип | |||
Статус |
вручается | ||
Статистика | |||
Дата учреждения | |||
Очерёдность | |||
Старшая награда | |||
Младшая награда |
Орден Драгоценной короны (яп. 宝冠章 хо:кансё:), в другом переводе Орден Священной короны — японский женский орден.
Описание
Учрежден 4 января 1888 года императором Мэйдзи. Императорский указ № 1 гласит, что орден предназначен для награждения «благородных дам, которые оказали исключительные услуги государству». В высших степенях является придворным орденом, которым, награждаются только члены императорских или королевских семей, а также представители высшей аристократии. Более низкие степени ордена до 1945 года использовались как награды за заслуги для нетитулованных лиц. Ордена первой степени вручаются императорским принцессам (дочерям императора) в возрасте 15 лет. Императрицы или кронпринцессы получают их после помолвки, а жены других принцев — при бракосочетании.
В центре знака ордена на поверхности, покрытой голубой эмалью и имеющей форму медальона, изображен золотой головной убор императриц. Над ним изображена «птица Хоо». Медальон окружён овальным кольцом, двойным рядом жемчужин и обрамлён ветвями зелёного бамбука на красной эмалевой поверхности и с четырёх сторон — гроздьями бело-розовых цветов сакуры и листьями. Орден имеет подвески, в форме древних фамильных гербов придворных дам. Реверс ордена гладкий[1].
Степени
Первоначально имел 5 степеней, но в 1896 году было добавлено ещё три степени.
Степени | |||
8 степень | 7 степень | 6 степень | 5 степень |
4 степень | 3 степень | 2 степень | 1 степень |
Напишите отзыв о статье "Орден Драгоценной короны"
Примечания
- ↑ [all-tanks.ru/content/orden-dragotsennoi-korony Орден Драгоценной короны | Бронетехника мира]
|
Отрывок, характеризующий Орден Драгоценной короны
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.
Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.